Chinois | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Querido Juan:
亲爱的约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mamá / Papá:
亲爱的妈妈/爸爸,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Querido tío José:
亲爱的Jerome叔叔,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hola Juan:
你好,约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hola Juan:
嘿,约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Juan:
约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Querido:
我亲爱的,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mi amor:
我最亲爱的,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Juan:
最亲爱的约翰,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Gracias por su / tu email.
谢谢您的邮件。
Utilisé pour répondre à une lettre
Fue un placer escuchar de ti / usted.
很高兴再次收到您的来信。
Utilisé pour répondre à une lettre
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
对不起,这么久没有给你写信。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Escribo para decirle / decirte que...
我给您写信是为了告诉您...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
你对...有什么计划吗?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
非常感谢发送/邀请/附上...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Me complace anunciar que...
很高兴宣布...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Estoy encantado(a) de escuchar que...
听到...我非常高兴
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Siento informarte que...
很遗憾地告诉你们...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Lamenté mucho cuando escuché que..
听到...很遗憾
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
请在...上加我,我的用户名是...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
X te envía muchos cariños.
...致上他/她的祝福。
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Saluda a X de mi parte.
代我向...问好。
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Espero saber de ti pronto.
我期待着尽快能收到您的回复。
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Escríbeme pronto.
尽快回复。
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Escríbeme cuando...
当...,请回复我。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Escríbeme cuando tengas más información.
如果你有更多消息,请发送给我。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Cuídate / Cuídense
保重。
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Te amo,
我爱你。
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Cariños,
衷心的祝福,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Cariños,
致以最衷心的祝福,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cariños,
最衷心的问候,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Mis mejores deseos,
一切顺利,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
致以我的祝福,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
衷心祝福,
Informel, utilisé avec la famille
Con amor,
衷心祝福,
Informel, utilisé avec la famille