Français | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Querido Juan:
Cher Albert,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mamá / Papá:
Chère Maman / Cher Papa,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Querido tío José:
Cher Oncle Maurice,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hola Juan:
Salut André,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hola Juan:
Coucou Sébastien,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Juan:
Louis,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Querido:
Mon chéri / Ma chérie,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mi amor:
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Juan:
Mon cher Thomas,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Gracias por su / tu email.
Merci pour votre courriel.
Utilisé pour répondre à une lettre
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Utilisé pour répondre à une lettre
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Escribo para decirle / decirte que...
Je t'écris pour te dire que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Me complace anunciar que...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Estoy encantado(a) de escuchar que...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Siento informarte que...
J'ai le regret de vous informer que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Lamenté mucho cuando escuché que..
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
X te envía muchos cariños.
...envoie ses salutations.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Saluda a X de mi parte.
Dis bonjour à...de ma part.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Espero saber de ti pronto.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Escríbeme pronto.
Écris-moi vite.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Escríbeme cuando...
Écris-moi quand...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Escríbeme cuando tengas más información.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Cuídate / Cuídense
Prends soin de toi.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Te amo,
Je t'aime.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Cariños,
Tous mes vœux,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Cariños,
Amitiés,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cariños,
Amicalement,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Mis mejores deseos,
Bien à vous/toi,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Tendrement,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Bises,
Informel, utilisé avec la famille
Con amor,
Bisous,
Informel, utilisé avec la famille