Italien | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Querido Juan:
Caro Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mamá / Papá:
Cari mamma e papà,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Querido tío José:
Caro zio Flavio,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hola Juan:
Ciao Matteo,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hola Juan:
Ciao Matty!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Juan:
Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Querido:
Tesoro,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mi amor:
Amore,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Juan:
Amore mio,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Gracias por su / tu email.
Grazie per la tua e-mail.
Utilisé pour répondre à une lettre
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Che bello sentirti!
Utilisé pour répondre à une lettre
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Escribo para decirle / decirte que...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Hai già dei piani per...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Me complace anunciar que...
Sono felice di annunciarti che...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Sono davvero felice di sapere che...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Siento informarte que...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Lamenté mucho cuando escuché que..
Mi dispiace sapere che...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
X te envía muchos cariños.
...ti manda i suoi saluti.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Saluda a X de mi parte.
Salutami...
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Espero saber de ti pronto.
Scrivimi presto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Escríbeme pronto.
Rispondimi presto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Escríbeme cuando...
Rispondimi non appena...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Escríbeme cuando tengas más información.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Cuídate / Cuídense
Stammi bene.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Te amo,
Ti amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Cariños,
I migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Cariños,
Con i migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cariños,
Cari saluti
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Mis mejores deseos,
Tante belle cose
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Un abbraccio,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Con tanto amore
Informel, utilisé avec la famille
Con amor,
Tanti cari saluti
Informel, utilisé avec la famille