Russe | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Querido Juan:
Дорогой Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mamá / Papá:
Дорогая мама/папа
Informel, pour s'adresser à ses parents
Querido tío José:
Дорогой дядя Петя,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hola Juan:
Привет, Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hola Juan:
Здорово, Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Juan:
Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Querido:
Любимый (ая),
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mi amor:
Дорогой мой...
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Juan:
Милый Иван,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Gracias por su / tu email.
Спасибо за E-mail.
Utilisé pour répondre à une lettre
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Utilisé pour répondre à une lettre
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Извини, что так долго не писал(а)
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Мы так давно не общались
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Escribo para decirle / decirte que...
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Me complace anunciar que...
С удовольствием сообщаю, что...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Я был рад услышать, что...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Siento informarte que...
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Lamenté mucho cuando escuché que..
Я так сожалею о...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
X te envía muchos cariños.
...тоже шлет приветы.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Saluda a X de mi parte.
Передай ... привет от меня.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Espero saber de ti pronto.
Надеюсь на скорый ответ.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Escríbeme pronto.
Ответь как можно скорее
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Escríbeme cuando...
Напиши, если/когда...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Escríbeme cuando tengas más información.
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Cuídate / Cuídense
Береги себя.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Te amo,
Я тебя люблю.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Cariños,
С наилучшими пожеланиями
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Cariños,
С наилучшими пожеланиями,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cariños,
С уважением..
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Mis mejores deseos,
Всего наилучшего,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
С любовью,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Я вас люблю,
Informel, utilisé avec la famille
Con amor,
Люблю,
Informel, utilisé avec la famille