Tchèque | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Querido Juan:
Milý Johne,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mamá / Papá:
Milá mamko / Milý taťko
Informel, pour s'adresser à ses parents
Querido tío José:
Milý strejdo Jerome,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hola Juan:
Ahoj Johne,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hola Juan:
Čau Johne,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Juan:
Johne,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Querido:
Můj milý / Má milá,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mi amor:
Můj/Má nejdražší,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Juan:
Nejdražší Johne,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Gracias por su / tu email.
Děkuji za tvůj e-mail.
Utilisé pour répondre à une lettre
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Rád(a) jsem od tebe znovu slyšel(a).
Utilisé pour répondre à une lettre
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Omlouvám se, že jsem ti tak dlouho nenapsal(a)
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Je to tak dávno, kdy jsme byli v kontaktu.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Escribo para decirle / decirte que...
Píši, abych Ti řekl(a), že...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Už máš nějaké plány na... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Mnohokrát děkuji za poslání/pozvání/přiložení...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Jsem velmi vděčný(á), že jsi mi dal(a) vědět/nabídl(a)/napsal(a)...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Bylo od tebe milé mi napsat/mi poslat/mě pozvat/...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Me complace anunciar que...
S potěšením (vám) oznamuji, že...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Byl(a) jsem potěšen(a), že slyším...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Siento informarte que...
Je mi líto Tě/vás informovat, že...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Lamenté mucho cuando escuché que..
Je mi moc líto, že...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Byl bych Ti vděčný(á), kdyby ses podíval na mé nové stránky na...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Prosím přidej si mě do/na... . Moje uživatelské jméno je...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Pozdravuj... a řekni jim, že mi chybí.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
X te envía muchos cariños.
... posílá pozdrav!
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Saluda a X de mi parte.
Pozdravuj ode mě... .
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Espero saber de ti pronto.
Těším se na tvojí odpověď.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Escríbeme pronto.
Napiš brzy.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Escríbeme cuando...
Napiš mi prosím, až...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Escríbeme cuando tengas más información.
Pošli mi zprávu, pokud se dozvíš něco dalšího.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Cuídate / Cuídense
Opatruj se.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Te amo,
Miluji tě.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Cariños,
S přáním všeho nejlepšího,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Cariños,
Mějte se moc hezky,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cariños,
Nejsrdečnější pozdravy,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Mis mejores deseos,
Jen to nejlepší,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
S láskou,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
S láskou,
Informel, utilisé avec la famille
Con amor,
S láskou,
Informel, utilisé avec la famille