Thaïlandais | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Querido Juan:
ถึง จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mamá / Papá:
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informel, pour s'adresser à ses parents
Querido tío José:
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hola Juan:
สวัสดี จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hola Juan:
ว่าไง จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Juan:
จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Querido:
ถึงสุดที่รัก
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mi amor:
ถึง สุดที่รัก
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Juan:
ถึงจอห์นที่รัก
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Gracias por su / tu email.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Utilisé pour répondre à une lettre
Fue un placer escuchar de ti / usted.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Utilisé pour répondre à une lettre
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Escribo para decirle / decirte que...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Me complace anunciar que...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Estoy encantado(a) de escuchar que...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Siento informarte que...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Lamenté mucho cuando escuché que..
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
X te envía muchos cariños.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Saluda a X de mi parte.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Espero saber de ti pronto.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Escríbeme pronto.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Escríbeme cuando...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Escríbeme cuando tengas más información.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Cuídate / Cuídense
ขอให้โชคดีนะ
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Te amo,
ฉันรักคุณ
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Cariños,
ขอให้โชคดีนะ
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Cariños,
ขอให้คุณโชคดี
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cariños,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Mis mejores deseos,
ด้วยความหวังดี
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
ด้วยความรัก
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
ด้วยความรัก
Informel, utilisé avec la famille
Con amor,
ด้วยความรัก
Informel, utilisé avec la famille