Espagnol | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Estimata John,
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Estimata Panjo/Paĉjo,
Mamá / Papá:
Informel, pour s'adresser à ses parents
Estimata Onklo Jerome,
Querido tío José:
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Saluton John,
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Saluton John,
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
John,
Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mia kara,
Querido:
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mia kara,
Mi amor:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Estimata John,
Amado Juan:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Dankon pro via retpoŝto.
Gracias por su / tu email.
Utilisé pour répondre à une lettre
Estis bona denove aŭdi de vi.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Utilisé pour répondre à une lettre
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Mi skribas por informi vin, ke...
Escribo para decirle / decirte que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Ĉu vi havas planojn por...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Me complace anunciar que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Siento informarte que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...sendas lian/ŝian amon.
X te envía muchos cariños.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Diru saluton al... por mi.
Saluda a X de mi parte.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Espero saber de ti pronto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Reskribu baldaŭ.
Escríbeme pronto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Skribu reen kiam...
Escríbeme cuando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Escríbeme cuando tengas más información.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Atentu.
Cuídate / Cuídense
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Mi amas vin.
Te amo,
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Ĉion bonan,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Ĉion bonan,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ĉion bonan,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ĉion bonan,
Mis mejores deseos,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ĉiu mia amo,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Multe da amo,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille
Multa amo,
Con amor,
Informel, utilisé avec la famille