Portugais | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Estimata John,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Estimata Panjo/Paĉjo,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Estimata Onklo Jerome,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Saluton John,
Olá Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Saluton John,
Oi Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
John,
Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mia kara,
Meu querido,
Minha querida,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mia kara,
Meu amado,
Minha amada,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Estimata John,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Dankon pro via retpoŝto.
Obrigado por seu e-mail.
Utilisé pour répondre à une lettre
Estis bona denove aŭdi de vi.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Utilisé pour répondre à une lettre
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Mi skribas por informi vin, ke...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Ĉu vi havas planojn por...?
Você já fez planos para ...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Lamento informá-lo que ...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...sendas lian/ŝian amon.
...manda lembranças.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Diru saluton al... por mi.
Diga olá para ... por mim.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Espero ter notícias suas em breve.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Reskribu baldaŭ.
Escreva novamente em breve.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Skribu reen kiam...
Escreva de volta quando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Atentu.
Cuide-se.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Mi amas vin.
Eu te amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Ĉion bonan,
Abraços,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Ĉion bonan,
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ĉion bonan,
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ĉion bonan,
Tudo de bom,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ĉiu mia amo,
Com todo meu amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Multe da amo,
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille
Multa amo,
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille