Thaïlandais | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Estimata John,
ถึง จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Estimata Panjo/Paĉjo,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informel, pour s'adresser à ses parents
Estimata Onklo Jerome,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Saluton John,
สวัสดี จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Saluton John,
ว่าไง จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
John,
จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mia kara,
ถึงสุดที่รัก
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mia kara,
ถึง สุดที่รัก
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Estimata John,
ถึงจอห์นที่รัก
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Dankon pro via retpoŝto.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Utilisé pour répondre à une lettre
Estis bona denove aŭdi de vi.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Utilisé pour répondre à une lettre
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Mi skribas por informi vin, ke...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Ĉu vi havas planojn por...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Dankon pro sendii / inviti / diri...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Mi ĝojis aŭdi, ke...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Mi bedaŭras informi vin, ke...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Mi bedaŭras aŭdi tion...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...sendas lian/ŝian amon.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Diru saluton al... por mi.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Reskribu baldaŭ.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Skribu reen kiam...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Atentu.
ขอให้โชคดีนะ
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Mi amas vin.
ฉันรักคุณ
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Ĉion bonan,
ขอให้โชคดีนะ
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Ĉion bonan,
ขอให้คุณโชคดี
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ĉion bonan,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ĉion bonan,
ด้วยความหวังดี
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ĉiu mia amo,
ด้วยความรัก
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Multe da amo,
ด้วยความรัก
Informel, utilisé avec la famille
Multa amo,
ด้วยความรัก
Informel, utilisé avec la famille