Espagnol | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Cher Albert,
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Chère Maman / Cher Papa,
Mamá / Papá:
Informel, pour s'adresser à ses parents
Cher Oncle Maurice,
Querido tío José:
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Salut André,
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Coucou Sébastien,
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Louis,
Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mon chéri / Ma chérie,
Querido:
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Mi amor:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Mon cher Thomas,
Amado Juan:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Merci pour votre courriel.
Gracias por su / tu email.
Utilisé pour répondre à une lettre
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Utilisé pour répondre à une lettre
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Je t'écris pour te dire que...
Escribo para decirle / decirte que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
J'ai la joie de vous annoncer que...
Me complace anunciar que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
J'ai le regret de vous informer que...
Siento informarte que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...envoie ses salutations.
X te envía muchos cariños.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Dis bonjour à...de ma part.
Saluda a X de mi parte.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Espero saber de ti pronto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Écris-moi vite.
Escríbeme pronto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Écris-moi quand...
Escríbeme cuando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Escríbeme cuando tengas más información.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Prends soin de toi.
Cuídate / Cuídense
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Je t'aime.
Te amo,
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Tous mes vœux,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Amitiés,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Amicalement,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bien à vous/toi,
Mis mejores deseos,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tendrement,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bises,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille
Bisous,
Con amor,
Informel, utilisé avec la famille