Italien | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Cher Albert,
Caro Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Chère Maman / Cher Papa,
Cari mamma e papà,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Cher Oncle Maurice,
Caro zio Flavio,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Salut André,
Ciao Matteo,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Coucou Sébastien,
Ciao Matty!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Louis,
Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mon chéri / Ma chérie,
Tesoro,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Amore,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Mon cher Thomas,
Amore mio,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Merci pour votre courriel.
Grazie per la tua e-mail.
Utilisé pour répondre à une lettre
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Che bello sentirti!
Utilisé pour répondre à une lettre
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Je t'écris pour te dire que...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
Hai già dei piani per...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
J'ai la joie de vous annoncer que...
Sono felice di annunciarti che...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Sono davvero felice di sapere che...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
J'ai le regret de vous informer que...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Mi dispiace sapere che...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...envoie ses salutations.
...ti manda i suoi saluti.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Dis bonjour à...de ma part.
Salutami...
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Scrivimi presto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Écris-moi vite.
Rispondimi presto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Écris-moi quand...
Rispondimi non appena...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Prends soin de toi.
Stammi bene.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Je t'aime.
Ti amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Tous mes vœux,
I migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Amitiés,
Con i migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Amicalement,
Cari saluti
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bien à vous/toi,
Tante belle cose
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tendrement,
Un abbraccio,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bises,
Con tanto amore
Informel, utilisé avec la famille
Bisous,
Tanti cari saluti
Informel, utilisé avec la famille