Polonais | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Cher Albert,
Cześć Michale,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Chère Maman / Cher Papa,
Droga Mamo/Drogi Tato,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Cher Oncle Maurice,
Drogi Wujku,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Salut André,
Cześć Michale,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Coucou Sébastien,
Hej Janku,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Louis,
Janku,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mon chéri / Ma chérie,
Mój Drogi/Moja Droga,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Mon cher Thomas,
Najdroższy/Najdroższa,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Merci pour votre courriel.
Dziękuję za Twojego maila.
Utilisé pour répondre à une lettre
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Utilisé pour répondre à une lettre
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Je t'écris pour te dire que...
Piszę, by przekazać Ci...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
Czy masz już plany na...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
J'ai la joie de vous annoncer que...
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Ucieszyłem się słysząc, że...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
J'ai le regret de vous informer que...
Z przykrością piszę, że...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Tak przykro mi słyszeć, że...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...envoie ses salutations.
Pozdrowienia od...
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Dis bonjour à...de ma part.
Pozdrów ode mnie...
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Czekam na Twoją odpowiedź.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Écris-moi vite.
Odpisz szybko.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Écris-moi quand...
Odpisz, gdy...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Prends soin de toi.
Trzymaj się ciepło.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Je t'aime.
Kocham Cię.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Tous mes vœux,
Pozdrawiam serdecznie,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Amitiés,
Pozdrawiam ciepło,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Amicalement,
Serdecznie pozdrawiam,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bien à vous/toi,
Ściskam,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tendrement,
Buziaki,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bises,
Ściskam serdecznie,
Informel, utilisé avec la famille
Bisous,
Mnóstwo buziaków,
Informel, utilisé avec la famille