Thaïlandais | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Cher Albert,
ถึง จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Chère Maman / Cher Papa,
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informel, pour s'adresser à ses parents
Cher Oncle Maurice,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Salut André,
สวัสดี จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Coucou Sébastien,
ว่าไง จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Louis,
จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mon chéri / Ma chérie,
ถึงสุดที่รัก
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
ถึง สุดที่รัก
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Mon cher Thomas,
ถึงจอห์นที่รัก
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Merci pour votre courriel.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Utilisé pour répondre à une lettre
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Utilisé pour répondre à une lettre
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Je t'écris pour te dire que...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
As-tu prévu quelque chose pour...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
J'ai la joie de vous annoncer que...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
J'ai eu la joie d'apprendre que...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
J'ai le regret de vous informer que...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...envoie ses salutations.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Dis bonjour à...de ma part.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Écris-moi vite.
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Écris-moi quand...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Prends soin de toi.
ขอให้โชคดีนะ
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Je t'aime.
ฉันรักคุณ
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Tous mes vœux,
ขอให้โชคดีนะ
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Amitiés,
ขอให้คุณโชคดี
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Amicalement,
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bien à vous/toi,
ด้วยความหวังดี
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tendrement,
ด้วยความรัก
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Bises,
ด้วยความรัก
Informel, utilisé avec la famille
Bisous,
ด้วยความรัก
Informel, utilisé avec la famille