Espagnol | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Caro Luca,
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Cari mamma e papà,
Mamá / Papá:
Informel, pour s'adresser à ses parents
Caro zio Flavio,
Querido tío José:
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Ciao Matteo,
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Ciao Matty!
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Luca,
Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Tesoro,
Querido:
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Amore,
Mi amor:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amore mio,
Amado Juan:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Grazie per la tua e-mail.
Gracias por su / tu email.
Utilisé pour répondre à une lettre
Che bello sentirti!
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Utilisé pour répondre à une lettre
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Escribo para decirle / decirte que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Hai già dei piani per...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Sono felice di annunciarti che...
Me complace anunciar que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Sono davvero felice di sapere che...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Mi dispiace molto doverti dire che...
Siento informarte que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Mi dispiace sapere che...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...ti manda i suoi saluti.
X te envía muchos cariños.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Salutami...
Saluda a X de mi parte.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Scrivimi presto.
Espero saber de ti pronto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Rispondimi presto.
Escríbeme pronto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Rispondimi non appena...
Escríbeme cuando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Escríbeme cuando tengas más información.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Stammi bene.
Cuídate / Cuídense
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Ti amo.
Te amo,
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
I migliori auguri
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Con i migliori auguri
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cari saluti
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tante belle cose
Mis mejores deseos,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Un abbraccio,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con tanto amore
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille
Tanti cari saluti
Con amor,
Informel, utilisé avec la famille