Français | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Caro Luca,
Cher Albert,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Cari mamma e papà,
Chère Maman / Cher Papa,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Caro zio Flavio,
Cher Oncle Maurice,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Ciao Matteo,
Salut André,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Ciao Matty!
Coucou Sébastien,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Luca,
Louis,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Tesoro,
Mon chéri / Ma chérie,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Amore,
Mon cher et tendre / Ma chère et tendre
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amore mio,
Mon cher Thomas,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Grazie per la tua e-mail.
Merci pour votre courriel.
Utilisé pour répondre à une lettre
Che bello sentirti!
Cela m'a fait plaisir d'avoir de tes nouvelles.
Utilisé pour répondre à une lettre
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Je t'écris pour te dire que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Hai già dei piani per...?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Sono felice di annunciarti che...
J'ai la joie de vous annoncer que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Sono davvero felice di sapere che...
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Mi dispiace molto doverti dire che...
J'ai le regret de vous informer que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Mi dispiace sapere che...
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Ce serait sympa si tu pouvais faire un tour sur mon nouveau site internet :
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Merci de m'ajouter sur..., s'il te plaît. Mon pseudo, c'est...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...ti manda i suoi saluti.
...envoie ses salutations.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Salutami...
Dis bonjour à...de ma part.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Scrivimi presto.
Dans l'attente d'une lettre de ta part...
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Rispondimi presto.
Écris-moi vite.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Rispondimi non appena...
Écris-moi quand...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Stammi bene.
Prends soin de toi.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Ti amo.
Je t'aime.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
I migliori auguri
Tous mes vœux,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Con i migliori auguri
Amitiés,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cari saluti
Amicalement,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tante belle cose
Bien à vous/toi,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Un abbraccio,
Tendrement,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con tanto amore
Bises,
Informel, utilisé avec la famille
Tanti cari saluti
Bisous,
Informel, utilisé avec la famille