Vietnamien | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Caro Luca,
Gửi Vi,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Cari mamma e papà,
Gửi bố / mẹ,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Caro zio Flavio,
Cháu chào chú Triều,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Ciao Matteo,
Lam thân mến,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Ciao Matty!
Thương thân mến,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Luca,
Tùng à,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Tesoro,
Gửi bạn,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Amore,
Anh / Em thân yêu,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amore mio,
Trúc thân yêu,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Grazie per la tua e-mail.
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Utilisé pour répondre à une lettre
Che bello sentirti!
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Utilisé pour répondre à une lettre
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Hai già dei piani per...?
Bạn có rảnh vào...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Sono felice di annunciarti che...
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Sono davvero felice di sapere che...
Mình rất vui khi được biết...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Mi dispiace molto doverti dire che...
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Mi dispiace sapere che...
Mình rất tiếc khi hay tin...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...ti manda i suoi saluti.
... gửi lời chào cho bạn.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Salutami...
Cho mình gửi lời chào tới...
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Scrivimi presto.
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Rispondimi presto.
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Rispondimi non appena...
Hãy hồi âm cho mình khi...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Stammi bene.
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Ti amo.
Em yêu anh / Anh yêu em.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
I migliori auguri
Thân ái,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Con i migliori auguri
Thân,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cari saluti
Thân thương,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Tante belle cose
Thân mến,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Un abbraccio,
Thân mến,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con tanto amore
Thân thương,
Informel, utilisé avec la famille
Tanti cari saluti
Thân thương,
Informel, utilisé avec la famille