Espagnol | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

太郎君へ
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
お母さんへ/お父さんへ
Mamá / Papá:
Informel, pour s'adresser à ses parents
太郎おじさんへ
Querido tío José:
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
太郎君へ
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎君へ
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎君、
Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎へ
Querido:
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
太郎へ
Mi amor:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
太郎へ
Amado Juan:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
メールをくれてありがとう。
Gracias por su / tu email.
Utilisé pour répondre à une lettre
メールをもらってうれしかったよ。
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Utilisé pour répondre à une lettre
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
長い間連絡を取っていなかったよね。
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

喜んで・・・・を報告します。
Escribo para decirle / decirte que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
・・・・に何か予定はありますか?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
・・・・を喜んで報告します。
Me complace anunciar que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
・・・・を聞いてうれしかったです。
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
残念だけど・・・・を報告します。
Siento informarte que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Lamenté mucho cuando escuché que..
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
・・・・がよろしく言っていたよ。
X te envía muchos cariños.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Saluda a X de mi parte.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
お返事を楽しみに待っています。
Espero saber de ti pronto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
返信を待っています。
Escríbeme pronto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
・・・・の時はまた連絡してください。
Escríbeme cuando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
何かあったらまた連絡してください。
Escríbeme cuando tengas más información.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
元気でね
Cuídate / Cuídense
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
好きだよ
Te amo,
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
じゃあね
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
じゃあね
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
よろしく
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Mis mejores deseos,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
体に気をつけてね
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille
元気でね
Con amor,
Informel, utilisé avec la famille