Espéranto | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

太郎君へ
Estimata John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
お母さんへ/お父さんへ
Estimata Panjo/Paĉjo,
Informel, pour s'adresser à ses parents
太郎おじさんへ
Estimata Onklo Jerome,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
太郎君へ
Saluton John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎君へ
Saluton John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎君、
John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎へ
Mia kara,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
太郎へ
Mia kara,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
太郎へ
Estimata John,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
メールをくれてありがとう。
Dankon pro via retpoŝto.
Utilisé pour répondre à une lettre
メールをもらってうれしかったよ。
Estis bona denove aŭdi de vi.
Utilisé pour répondre à une lettre
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
長い間連絡を取っていなかったよね。
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

喜んで・・・・を報告します。
Mi skribas por informi vin, ke...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Ĉu vi havas planojn por...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
・・・・を喜んで報告します。
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
・・・・を聞いてうれしかったです。
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
残念だけど・・・・を報告します。
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
・・・・がよろしく言っていたよ。
...sendas lian/ŝian amon.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Diru saluton al... por mi.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
お返事を楽しみに待っています。
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
返信を待っています。
Reskribu baldaŭ.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
・・・・の時はまた連絡してください。
Skribu reen kiam...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
何かあったらまた連絡してください。
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
元気でね
Atentu.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
好きだよ
Mi amas vin.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
じゃあね
Ĉion bonan,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
じゃあね
Ĉion bonan,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
よろしく
Ĉion bonan,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Ĉion bonan,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
体に気をつけてね
Ĉiu mia amo,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Multe da amo,
Informel, utilisé avec la famille
元気でね
Multa amo,
Informel, utilisé avec la famille