Italien | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

太郎君へ
Caro Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
お母さんへ/お父さんへ
Cari mamma e papà,
Informel, pour s'adresser à ses parents
太郎おじさんへ
Caro zio Flavio,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
太郎君へ
Ciao Matteo,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎君へ
Ciao Matty!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎君、
Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎へ
Tesoro,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
太郎へ
Amore,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
太郎へ
Amore mio,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
メールをくれてありがとう。
Grazie per la tua e-mail.
Utilisé pour répondre à une lettre
メールをもらってうれしかったよ。
Che bello sentirti!
Utilisé pour répondre à une lettre
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
長い間連絡を取っていなかったよね。
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

喜んで・・・・を報告します。
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Hai già dei piani per...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
・・・・を喜んで報告します。
Sono felice di annunciarti che...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
・・・・を聞いてうれしかったです。
Sono davvero felice di sapere che...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
残念だけど・・・・を報告します。
Mi dispiace molto doverti dire che...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Mi dispiace sapere che...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
・・・・がよろしく言っていたよ。
...ti manda i suoi saluti.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Salutami...
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
お返事を楽しみに待っています。
Scrivimi presto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
返信を待っています。
Rispondimi presto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
・・・・の時はまた連絡してください。
Rispondimi non appena...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
何かあったらまた連絡してください。
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
元気でね
Stammi bene.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
好きだよ
Ti amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
じゃあね
I migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
じゃあね
Con i migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
よろしく
Cari saluti
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Tante belle cose
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
体に気をつけてね
Un abbraccio,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Con tanto amore
Informel, utilisé avec la famille
元気でね
Tanti cari saluti
Informel, utilisé avec la famille