Russe | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

太郎君へ
Дорогой Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
お母さんへ/お父さんへ
Дорогая мама/папа
Informel, pour s'adresser à ses parents
太郎おじさんへ
Дорогой дядя Петя,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
太郎君へ
Привет, Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎君へ
Здорово, Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎君、
Иван,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎へ
Любимый (ая),
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
太郎へ
Дорогой мой...
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
太郎へ
Милый Иван,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
メールをくれてありがとう。
Спасибо за E-mail.
Utilisé pour répondre à une lettre
メールをもらってうれしかったよ。
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Utilisé pour répondre à une lettre
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Извини, что так долго не писал(а)
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
長い間連絡を取っていなかったよね。
Мы так давно не общались
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

喜んで・・・・を報告します。
Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
・・・・に何か予定はありますか?
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
・・・・を喜んで報告します。
С удовольствием сообщаю, что...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
・・・・を聞いてうれしかったです。
Я был рад услышать, что...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
残念だけど・・・・を報告します。
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Я так сожалею о...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
・・・・がよろしく言っていたよ。
...тоже шлет приветы.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Передай ... привет от меня.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
お返事を楽しみに待っています。
Надеюсь на скорый ответ.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
返信を待っています。
Ответь как можно скорее
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
・・・・の時はまた連絡してください。
Напиши, если/когда...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
何かあったらまた連絡してください。
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
元気でね
Береги себя.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
好きだよ
Я тебя люблю.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
じゃあね
С наилучшими пожеланиями
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
じゃあね
С наилучшими пожеланиями,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
よろしく
С уважением..
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Всего наилучшего,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
体に気をつけてね
С любовью,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Я вас люблю,
Informel, utilisé avec la famille
元気でね
Люблю,
Informel, utilisé avec la famille