Suédois | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

太郎君へ
Hej John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
お母さんへ/お父さんへ
Hej mamma/pappa,
Informel, pour s'adresser à ses parents
太郎おじさんへ
Hej farbror/morbror Jerome,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
太郎君へ
Hallå John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎君へ
Hej John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎君、
John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
太郎へ
Min älskling,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
太郎へ
Raring,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
太郎へ
Min käre John,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
メールをくれてありがとう。
Tack för ditt mejl.
Utilisé pour répondre à une lettre
メールをもらってうれしかったよ。
Det var roligt att du hörde av dig igen.
Utilisé pour répondre à une lettre
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
長い間連絡を取っていなかったよね。
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

喜んで・・・・を報告します。
Jag skriver för att berätta att ...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
・・・・に何か予定はありますか?
Har ni några planer för ...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Det var så snällt av dig att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
・・・・を喜んで報告します。
Jag är glad att kunna berätta att ...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
・・・・を聞いてうれしかったです。
Jag är glad att höra att ...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
残念だけど・・・・を報告します。
Jag är så ledsen men jag måste berätta att ...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Jag blev så ledsen då jag fick höra att ...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Jag skulle uppskatta det om du ville kolla in min nya hemsida ...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Lägg till mig på ... messenger. Mitt användarnamn är ...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Skicka hälsningar till ... och säg åt dem att jag saknar dem massor.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
・・・・がよろしく言っていたよ。
... hälsar.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Hälsa ... från mig.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
お返事を楽しみに待っています。
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
返信を待っています。
Mejla mig så fort som möjligt.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
・・・・の時はまた連絡してください。
Mejla mig gärna när ...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
何かあったらまた連絡してください。
Mejla mig så fort du vet något mer.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
元気でね
Sköt om dig.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
好きだよ
Jag älskar dig.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
じゃあね
Hälsningar,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
じゃあね
Hjärtliga hälsningar,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
よろしく
Hjärtligaste hälsningar,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Jag önskar dig allt gott,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
体に気をつけてね
Många kramar,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
元気でね
Puss och kram,
Informel, utilisé avec la famille
元気でね
Kramisar,
Informel, utilisé avec la famille