Coréen | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Beste Jan
정아에게
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Beste mama / papa
어머니께/ 아버지께
Informel, pour s'adresser à ses parents
Beste oom Jeroen
작은 삼촌께
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hallo Jan
안녕 수지야!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hoi Jan
수지야!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Jan
수지!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Lieve ...
나의 사랑 ... 에게
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Liefste ...
내가 제일 사랑하는 ... ,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Lieve Jan
사랑하는 부인,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Hartelijk dank voor jouw e-mail.
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Utilisé pour répondre à une lettre
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Utilisé pour répondre à une lettre
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Heb je al plannen voor ...?
..관련 계획이 있으십니까?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ...
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Ik was erg blij om te horen dat ...
... 듣게 되어 기뻐
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Helaas moet ik je melden dat ...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Het spijt me te moeten horen dat ...
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Ik zou het zeer waarderen, wanneer je mijn nieuwe website zou bekijken op ...
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Zou je mij willen toevoegen op ... messenger. Mijn gebruikersnaam is ...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... doet jou de groeten.
...도 안부를 물어보십니다.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Doe ... de groeten namens mij.
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Ik hoop snel van jou te horen.
곧 답장 받길 기대할게.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Schrijf me snel terug.
곧 답장 써주십시오.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Schrijf me snel terug wanneer ...
...면 답장을 주십시오.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Het ga je goed.
건강히 지내세요.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Ik hou van je.
사랑해요.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Hartelijke groeten,
좋은 하루 보내세요.
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Met hartelijke groeten,
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Groeten,
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Groeten,
사랑하는 마음 담아.
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Liefs,
사랑하는 마음과 함께.
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Liefs,
사랑과 함께 보냅니다.
Informel, utilisé avec la famille
Liefs,
사랑하며, ... 보냅니다.
Informel, utilisé avec la famille