Japonais | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Beste Jan
太郎君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Beste mama / papa
お母さんへ/お父さんへ
Informel, pour s'adresser à ses parents
Beste oom Jeroen
太郎おじさんへ
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hallo Jan
太郎君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hoi Jan
太郎君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Jan
太郎君、
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Lieve ...
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Liefste ...
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Lieve Jan
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Hartelijk dank voor jouw e-mail.
メールをくれてありがとう。
Utilisé pour répondre à une lettre
Ik vond het erg leuk van jou te horen.
メールをもらってうれしかったよ。
Utilisé pour répondre à une lettre
Het spijt me dat ik je al zo lang niet meer heb geschreven.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Het is zo lang geleden dat we voor het laatst contact hadden.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Ik schrijf je, om jou te vertellen dat ...
喜んで・・・・を報告します。
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Heb je al plannen voor ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Hartelijk dank voor het sturen / uitnodigen / toesturen ...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Ik ben je zeer dankbaar voor de informatie / het voorstel / de e-mail ...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Het was erg aardig van je om mij te schrijven / uit te nodigen / toe te sturen ...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Ik ben verheugd om aan te kondigen dat ...
・・・・を喜んで報告します。
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Ik was erg blij om te horen dat ...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Helaas moet ik je melden dat ...
残念だけど・・・・を報告します。
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Het spijt me te moeten horen dat ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Ik zou het zeer waarderen, wanneer je mijn nieuwe website zou bekijken op ...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Zou je mij willen toevoegen op ... messenger. Mijn gebruikersnaam is ...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Doe de groeten aan ... en vertel hen dat ik ze erg mis.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... doet jou de groeten.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Doe ... de groeten namens mij.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Ik hoop snel van jou te horen.
お返事を楽しみに待っています。
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Schrijf me snel terug.
返信を待っています。
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Schrijf me snel terug wanneer ...
・・・・の時はまた連絡してください。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Laat me weten, wanneer je iets meer weet.
何かあったらまた連絡してください。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Het ga je goed.
元気でね
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Ik hou van je.
好きだよ
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Hartelijke groeten,
じゃあね
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Met hartelijke groeten,
じゃあね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Groeten,
よろしく
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Groeten,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Liefs,
体に気をつけてね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Liefs,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille
Liefs,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille