Espéranto | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Cześć Michale,
Estimata John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Droga Mamo/Drogi Tato,
Estimata Panjo/Paĉjo,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Drogi Wujku,
Estimata Onklo Jerome,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Cześć Michale,
Saluton John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hej Janku,
Saluton John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Janku,
John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mój Drogi/Moja Droga,
Mia kara,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Mia kara,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Najdroższy/Najdroższa,
Estimata John,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Dziękuję za Twojego maila.
Dankon pro via retpoŝto.
Utilisé pour répondre à une lettre
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Utilisé pour répondre à une lettre
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Piszę, by przekazać Ci...
Mi skribas por informi vin, ke...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Czy masz już plany na...?
Ĉu vi havas planojn por...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Ucieszyłem się słysząc, że...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Z przykrością piszę, że...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Tak przykro mi słyszeć, że...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
Mi dankus, se vi kontrolus mian novan retejon ĉe...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
Bonvolu aldoni min sur... mesaĝisto. Mia uzantnomo estas...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Salutu al... kaj diru al ili kiel mi perdiĝas ilin.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
Pozdrowienia od...
...sendas lian/ŝian amon.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Pozdrów ode mnie...
Diru saluton al... por mi.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Czekam na Twoją odpowiedź.
Mi antaŭĝuas aŭdi de vi baldaŭ.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Odpisz szybko.
Reskribu baldaŭ.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Odpisz, gdy...
Skribu reen kiam...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Trzymaj się ciepło.
Atentu.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Kocham Cię.
Mi amas vin.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Pozdrawiam serdecznie,
Ĉion bonan,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Pozdrawiam ciepło,
Ĉion bonan,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Serdecznie pozdrawiam,
Ĉion bonan,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ściskam,
Ĉion bonan,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Buziaki,
Ĉiu mia amo,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ściskam serdecznie,
Multe da amo,
Informel, utilisé avec la famille
Mnóstwo buziaków,
Multa amo,
Informel, utilisé avec la famille