Japonais | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Cześć Michale,
太郎君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Droga Mamo/Drogi Tato,
お母さんへ/お父さんへ
Informel, pour s'adresser à ses parents
Drogi Wujku,
太郎おじさんへ
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Cześć Michale,
太郎君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hej Janku,
太郎君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Janku,
太郎君、
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mój Drogi/Moja Droga,
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Najdroższy/Najdroższa,
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Dziękuję za Twojego maila.
メールをくれてありがとう。
Utilisé pour répondre à une lettre
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
メールをもらってうれしかったよ。
Utilisé pour répondre à une lettre
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Piszę, by przekazać Ci...
喜んで・・・・を報告します。
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Czy masz już plany na...?
・・・・に何か予定はありますか?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Z przyjemnością powiadamiam, że...
・・・・を喜んで報告します。
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Ucieszyłem się słysząc, że...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Z przykrością piszę, że...
残念だけど・・・・を報告します。
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Tak przykro mi słyszeć, że...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Byłbym wdzieczny, gdyby mógł sprawdzić moją nową stronę internetową ...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Proszę dodaj mnie na ... . Moja nazwa użytkownika to...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
Pozdrowienia od...
・・・・がよろしく言っていたよ。
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Pozdrów ode mnie...
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Czekam na Twoją odpowiedź.
お返事を楽しみに待っています。
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Odpisz szybko.
返信を待っています。
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Odpisz, gdy...
・・・・の時はまた連絡してください。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
何かあったらまた連絡してください。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Trzymaj się ciepło.
元気でね
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Kocham Cię.
好きだよ
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Pozdrawiam serdecznie,
じゃあね
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Pozdrawiam ciepło,
じゃあね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Serdecznie pozdrawiam,
よろしく
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ściskam,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Buziaki,
体に気をつけてね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Ściskam serdecznie,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille
Mnóstwo buziaków,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille