Coréen | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Дорогой Иван,
정아에게
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Дорогая мама/папа
어머니께/ 아버지께
Informel, pour s'adresser à ses parents
Дорогой дядя Петя,
작은 삼촌께
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Привет, Иван,
안녕 수지야!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Здорово, Иван,
수지야!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Иван,
수지!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Любимый (ая),
나의 사랑 ... 에게
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Дорогой мой...
내가 제일 사랑하는 ... ,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Милый Иван,
사랑하는 부인,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Спасибо за E-mail.
이메일을 보내주셔서 감사합니다.
Utilisé pour répondre à une lettre
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
다시 소식을 듣게 되어 반갑습니다.
Utilisé pour répondre à une lettre
Извини, что так долго не писал(а)
너무 오랫동안 연락을 못해서 미안해.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Мы так давно не общались
우리 연락을 안한지 너무 오래 됐다.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
전해줄 소식이 있어서 편지를 써.
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
..관련 계획이 있으십니까?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
...를 보내주셔서/ 초대해 주셔서/ 알려주셔서 감사합니다.
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
저에게 ...을 알려주셔서/ 제안해주셔서/ 글을 써주셔서 진심으로 감사드립니다.
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
이렇게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 정말 감사드립니다.
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
С удовольствием сообщаю, что...
...를 알려주게 되어 기뻐!
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Я был рад услышать, что...
... 듣게 되어 기뻐
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
К сожалению, должен вам сообщить, что...
...를 알려주게 되어 유감이야.
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Я так сожалею о...
...를 듣게 되어 나도 가슴이 아파.
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
..... 의 내 새 웹사이트를 한번 가봤으면 고맙겠어.
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
...여기서 나를 친구로 추가해줘요. 제 아이디는 ... 이에요.
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
...에게도 제 안부를 전해주시고, 제가 많이 그리워 한다고 전해주세요.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...тоже шлет приветы.
...도 안부를 물어보십니다.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Передай ... привет от меня.
저를 대신해서 ...에게도 안부 전해주십시오.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Надеюсь на скорый ответ.
곧 답장 받길 기대할게.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Ответь как можно скорее
곧 답장 써주십시오.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Напиши, если/когда...
...면 답장을 주십시오.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
더 알고 계신것이 있으면 답장 주십시오.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Береги себя.
건강히 지내세요.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Я тебя люблю.
사랑해요.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
С наилучшими пожеланиями
좋은 하루 보내세요.
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
С наилучшими пожеланиями,
좋은 일들이 일어나길 바랍니다.
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
С уважением..
내가 줄 수 있는 가장 큰 마음을 담아.
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Всего наилучшего,
사랑하는 마음 담아.
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
С любовью,
사랑하는 마음과 함께.
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Я вас люблю,
사랑과 함께 보냅니다.
Informel, utilisé avec la famille
Люблю,
사랑하며, ... 보냅니다.
Informel, utilisé avec la famille