Italien | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Дорогой Иван,
Caro Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Дорогая мама/папа
Cari mamma e papà,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Дорогой дядя Петя,
Caro zio Flavio,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Привет, Иван,
Ciao Matteo,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Здорово, Иван,
Ciao Matty!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Иван,
Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Любимый (ая),
Tesoro,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Дорогой мой...
Amore,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Милый Иван,
Amore mio,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Спасибо за E-mail.
Grazie per la tua e-mail.
Utilisé pour répondre à une lettre
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
Che bello sentirti!
Utilisé pour répondre à une lettre
Извини, что так долго не писал(а)
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Мы так давно не общались
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
Hai già dei piani per...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
С удовольствием сообщаю, что...
Sono felice di annunciarti che...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Я был рад услышать, что...
Sono davvero felice di sapere che...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
К сожалению, должен вам сообщить, что...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Я так сожалею о...
Mi dispiace sapere che...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...тоже шлет приветы.
...ti manda i suoi saluti.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Передай ... привет от меня.
Salutami...
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Надеюсь на скорый ответ.
Scrivimi presto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Ответь как можно скорее
Rispondimi presto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Напиши, если/когда...
Rispondimi non appena...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Береги себя.
Stammi bene.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Я тебя люблю.
Ti amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
С наилучшими пожеланиями
I migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
С наилучшими пожеланиями,
Con i migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
С уважением..
Cari saluti
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Всего наилучшего,
Tante belle cose
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
С любовью,
Un abbraccio,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Я вас люблю,
Con tanto amore
Informel, utilisé avec la famille
Люблю,
Tanti cari saluti
Informel, utilisé avec la famille