Thaïlandais | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Дорогой Иван,
ถึง จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Дорогая мама/папа
เรียนคุณพ่อคุณแม่
Informel, pour s'adresser à ses parents
Дорогой дядя Петя,
เรียน คุณลุงเจอโรม
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Привет, Иван,
สวัสดี จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Здорово, Иван,
ว่าไง จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Иван,
จอห์น
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Любимый (ая),
ถึงสุดที่รัก
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Дорогой мой...
ถึง สุดที่รัก
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Милый Иван,
ถึงจอห์นที่รัก
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Спасибо за E-mail.
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
Utilisé pour répondre à une lettre
Рад(а) был(а) снова услышать о тебе.
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
Utilisé pour répondre à une lettre
Извини, что так долго не писал(а)
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Мы так давно не общались
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Пишу вам, чтобы сообщить, что...
ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
У тебя есть какие-нибудь планы на...?
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Большое спасибо за то, что послали/пригласили/сообщили...
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Я очень благодарен вам за то, что вы мне сообщили/предложили/написали...
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Это было очень любезно с вашей стороны написать/пригласить/выслать...
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
С удовольствием сообщаю, что...
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Я был рад услышать, что...
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
К сожалению, должен вам сообщить, что...
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Я так сожалею о...
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Был бы тебе благодарен, если зайдешь на мой новый веб-сайт на странице...
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Передавай сердечные приветы ... и скажи им, что я очень по ним скучаю.
ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...тоже шлет приветы.
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Передай ... привет от меня.
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Надеюсь на скорый ответ.
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Ответь как можно скорее
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Напиши, если/когда...
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Напиши мне, если узнаешь что-нибудь об этом.
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Береги себя.
ขอให้โชคดีนะ
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Я тебя люблю.
ฉันรักคุณ
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
С наилучшими пожеланиями
ขอให้โชคดีนะ
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
С наилучшими пожеланиями,
ขอให้คุณโชคดี
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
С уважением..
ด้วยความเคารพอย่างสูง
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Всего наилучшего,
ด้วยความหวังดี
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
С любовью,
ด้วยความรัก
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Я вас люблю,
ด้วยความรัก
Informel, utilisé avec la famille
Люблю,
ด้วยความรัก
Informel, utilisé avec la famille