Japonais | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Hej John,
太郎君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hej mamma/pappa,
お母さんへ/お父さんへ
Informel, pour s'adresser à ses parents
Hej farbror/morbror Jerome,
太郎おじさんへ
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hallå John,
太郎君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hej John,
太郎君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
John,
太郎君、
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Min älskling,
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Raring,
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Min käre John,
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Tack för ditt mejl.
メールをくれてありがとう。
Utilisé pour répondre à une lettre
Det var roligt att du hörde av dig igen.
メールをもらってうれしかったよ。
Utilisé pour répondre à une lettre
Jag är väldigt ledsen att jag inte skrivit på så länge.
しばらく連絡をとってなくてごめんなさい。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Det var så länge sen som vi var i kontakt med varandra.
長い間連絡を取っていなかったよね。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Jag skriver för att berätta att ...
喜んで・・・・を報告します。
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Har ni några planer för ...?
・・・・に何か予定はありますか?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Tack för att ni skickade / bjöd in / bifogade ...
送ってくれて/招待してくれて/・・・・を教えてくれてどうもありがとう。
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Jag är mycket tacksam för att ni lät mig veta / erbjöd mig / skrev till mig angående ...
教えてくれたことに/申し出てくれたことに/手紙をくれて本当にどうもありがとう。
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Det var så snällt av dig att skriva till mig / bjuda in mig / skicka mig ...
手紙をくれて/誘ってくれて/・・・・を送ってくれてどうもありがとう。
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Jag är glad att kunna berätta att ...
・・・・を喜んで報告します。
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Jag är glad att höra att ...
・・・・を聞いてうれしかったです。
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Jag är så ledsen men jag måste berätta att ...
残念だけど・・・・を報告します。
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Jag blev så ledsen då jag fick höra att ...
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Jag skulle uppskatta det om du ville kolla in min nya hemsida ...
・・・・で私の新しいウェブサイトを見てみてください。
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Lägg till mig på ... messenger. Mitt användarnamn är ...
・・・・をメッセンジャーに追加してください。私のユーザーネームは・・・・です。
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Skicka hälsningar till ... och säg åt dem att jag saknar dem massor.
・・・・に私が会いたがっていることを伝えておいてください。
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... hälsar.
・・・・がよろしく言っていたよ。
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Hälsa ... från mig.
・・・・に私がよろしく言っていたことを伝えておいてください。
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Jag ser fram emot att höra av dig snart.
お返事を楽しみに待っています。
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Mejla mig så fort som möjligt.
返信を待っています。
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Mejla mig gärna när ...
・・・・の時はまた連絡してください。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Mejla mig så fort du vet något mer.
何かあったらまた連絡してください。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Sköt om dig.
元気でね
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Jag älskar dig.
好きだよ
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Hälsningar,
じゃあね
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Hjärtliga hälsningar,
じゃあね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Hjärtligaste hälsningar,
よろしく
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Jag önskar dig allt gott,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Många kramar,
体に気をつけてね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Puss och kram,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille
Kramisar,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille