Chinois | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

ถึง จอห์น
亲爱的约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
เรียนคุณพ่อคุณแม่
亲爱的妈妈/爸爸,
Informel, pour s'adresser à ses parents
เรียน คุณลุงเจอโรม
亲爱的Jerome叔叔,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
สวัสดี จอห์น
你好,约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
ว่าไง จอห์น
嘿,约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
จอห์น
约翰,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
ถึงสุดที่รัก
我亲爱的,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
ถึง สุดที่รัก
我最亲爱的,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
ถึงจอห์นที่รัก
最亲爱的约翰,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
ขอบคุณสำหรับอีเมลของคุณ
谢谢您的邮件。
Utilisé pour répondre à une lettre
มันเป็นเรื่องน่ายินดีมากที่ได้ยินข่าวคราวจากคุณอีกครั้ง
很高兴再次收到您的来信。
Utilisé pour répondre à une lettre
ฉันเสียใจเป็นอย่างมากที่ฉันไม่ได้เขียนถึงคุณมานานมากแล้ว
对不起,这么久没有给你写信。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
มันเป็นเวลานานมากแล้วที่เราไม่ได้ติดต่อกัน
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

ฉันจะเขียนถึงคุณว่า...
我给您写信是为了告诉您...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
คุณมีแผนสำหรับการไป...หรือยัง?
你对...有什么计划吗?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
ขอบคุณมากในการส่ง/เชิญชวน/แนบ...
非常感谢发送/邀请/附上...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
ฉันรู้สึกดีอย่างมากที่บอกให้ฉันรู้/เอื้อ/เขียนถึง...
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
คุณใจดีมากที่เขียน/เชิญชวน/ส่งมาให้ฉัน
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
ฉันดีใจที่จะประกาศว่า...
很高兴宣布...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
ฉันยินดีอย่างมากที่ได้ยินว่า...
听到...我非常高兴
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
ฉันเสียใจที่ต้องบอกคุณว่า...
很遗憾地告诉你们...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
ฉันเสียใจมากที่ได้ยินว่า...
听到...很遗憾
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
ฉันจะยินดีเป็นอย่างมากถ้าคุณจะเข้ามาดูในเว็บไซต์ของเราที่...
如果你能访问我的的新网站...,我将不胜感激。
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
กรุณาเพิ่มฉันเข้ามาใน... ชื่อผู้ใช้ของฉันคือ...
请在...上加我,我的用户名是...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

ส่งความรักของฉันไปให้...และบอกเขาว่าฉันคิดถึงเขามากแค่ไหน
向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...ส่งความรักของเขาและเธอมา
...致上他/她的祝福。
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
ฝากสวัสดี...ให้ฉันด้วย
代我向...问好。
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
ฉันตั้งหน้าตั้งตารอที่จะได้ยินจากคุณอีกครั้ง
我期待着尽快能收到您的回复。
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
จะติดต่อกลับไปอย่างเร็วที่สุด
尽快回复。
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
กรุณาเขียนกลับมาเมื่อ...
当...,请回复我。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
กรุณาส่งข่าวสารมาให้ฉัน เมื่อคุณรู้อะไรเพิ่มเติม
如果你有更多消息,请发送给我。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
ขอให้โชคดีนะ
保重。
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
ฉันรักคุณ
我爱你。
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
ขอให้โชคดีนะ
衷心的祝福,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
ขอให้คุณโชคดี
致以最衷心的祝福,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
ด้วยความเคารพอย่างสูง
最衷心的问候,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
ด้วยความหวังดี
一切顺利,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
ด้วยความรัก
致以我的祝福,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
ด้วยความรัก
衷心祝福,
Informel, utilisé avec la famille
ด้วยความรัก
衷心祝福,
Informel, utilisé avec la famille