Espagnol | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Gửi Vi,
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Gửi bố / mẹ,
Mamá / Papá:
Informel, pour s'adresser à ses parents
Cháu chào chú Triều,
Querido tío José:
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Lam thân mến,
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Thương thân mến,
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Tùng à,
Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Gửi bạn,
Querido:
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Anh / Em thân yêu,
Mi amor:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Trúc thân yêu,
Amado Juan:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Gracias por su / tu email.
Utilisé pour répondre à une lettre
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Utilisé pour répondre à une lettre
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Escribo para decirle / decirte que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Bạn có rảnh vào...?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Me complace anunciar que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Mình rất vui khi được biết...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Siento informarte que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Mình rất tiếc khi hay tin...
Lamenté mucho cuando escuché que..
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Me gustaría que pudieran echar un vistazo a mi nueva página web en...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Agrégame a... messenger. Mi nombre de usuario es...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... gửi lời chào cho bạn.
X te envía muchos cariños.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Cho mình gửi lời chào tới...
Saluda a X de mi parte.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Espero saber de ti pronto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Escríbeme pronto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Hãy hồi âm cho mình khi...
Escríbeme cuando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Escríbeme cuando tengas más información.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Cuídate / Cuídense
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Em yêu anh / Anh yêu em.
Te amo,
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Thân ái,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Thân,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Thân thương,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Thân mến,
Mis mejores deseos,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Thân mến,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Thân thương,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille
Thân thương,
Con amor,
Informel, utilisé avec la famille