Italien | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Gửi Vi,
Caro Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Gửi bố / mẹ,
Cari mamma e papà,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Cháu chào chú Triều,
Caro zio Flavio,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Lam thân mến,
Ciao Matteo,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Thương thân mến,
Ciao Matty!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Tùng à,
Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Gửi bạn,
Tesoro,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Anh / Em thân yêu,
Amore,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Trúc thân yêu,
Amore mio,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Grazie per la tua e-mail.
Utilisé pour répondre à une lettre
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Che bello sentirti!
Utilisé pour répondre à une lettre
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Bạn có rảnh vào...?
Hai già dei piani per...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Sono felice di annunciarti che...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Mình rất vui khi được biết...
Sono davvero felice di sapere che...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Mi dispiace molto doverti dire che...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Mình rất tiếc khi hay tin...
Mi dispiace sapere che...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Dai un'occhiata al mio nuovo sito... e dimmi cosa ne pensi.
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Aggiungimi su... . Il mio contatto è...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... gửi lời chào cho bạn.
...ti manda i suoi saluti.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Cho mình gửi lời chào tới...
Salutami...
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Scrivimi presto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Rispondimi presto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Hãy hồi âm cho mình khi...
Rispondimi non appena...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Stammi bene.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Em yêu anh / Anh yêu em.
Ti amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Thân ái,
I migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Thân,
Con i migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Thân thương,
Cari saluti
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Thân mến,
Tante belle cose
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Thân mến,
Un abbraccio,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Thân thương,
Con tanto amore
Informel, utilisé avec la famille
Thân thương,
Tanti cari saluti
Informel, utilisé avec la famille