Portugais | Phrases - Personnel | Courriel

Courriel - Ouverture

Gửi Vi,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Gửi bố / mẹ,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Cháu chào chú Triều,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Lam thân mến,
Olá Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Thương thân mến,
Oi Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Tùng à,
Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Gửi bạn,
Meu querido,
Minha querida,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Anh / Em thân yêu,
Meu amado,
Minha amada,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Trúc thân yêu,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Cảm ơn bạn đã gửi E-mail cho mình.
Obrigado por seu e-mail.
Utilisé pour répondre à une lettre
Mình rất vui khi nhận được E-mail của bạn.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Utilisé pour répondre à une lettre
Mình xin lỗi vì lâu lắm rồi mình không viết thư cho bạn.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Đã lâu lắm rồi chúng ta không liên lạc với nhau.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Courriel - Corps de texte

Mình viết thư này để báo với bạn rằng...
Escrevo-lhe para dizer que ...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Bạn có rảnh vào...?
Você já fez planos para ...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Cảm ơn bạn đã gửi thư / lời mời / đồ / quà cho mình.
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Sou muito grato a você por me avisar / me oferecer / escrever para mim ...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Mình rất vui khi nhận được thư / lời mời / đồ / quà bạn gửi.
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Mình xin vui mừng thông báo rằng...
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Mình rất vui khi được biết...
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvellle
Mình rất tiếc phải báo rằng...
Lamento informá-lo que ...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Mình rất tiếc khi hay tin...
Fiquei tão triste ao saber que ...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a eue
Bạn hãy xem website mới... của mình nhé.
Eu ficaria feliz se você visitasse meu novo website...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami regarde votre site internet
Hãy add mình qua... Tên tài khoản của mình trên đó là...
Por favor me adicione no... .Meu nome de usuário é...
Utilisé quand vous voulez qu'un ami vous ajoute sur sa messagerie instantanée, afin que vous puissiez communiquer plus souvent

Courriel - Fermeture

Nhờ bạn chuyển lời tới... hộ mình là mình rất yêu và nhớ mọi người.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
... gửi lời chào cho bạn.
...manda lembranças.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à un courriel
Cho mình gửi lời chào tới...
Diga olá para ... por mim.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à traver le destinataire de la lettre que vous écrivez
Mình rất mong sớm nhận được hồi âm của bạn.
Espero ter notícias suas em breve.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Hãy hồi âm cho mình sớm nhé.
Escreva novamente em breve.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par courriel
Hãy hồi âm cho mình khi...
Escreva de volta quando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Khi nào biết thêm tin gì mới thì hãy báo cho mình nhé.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Bạn / bố / mẹ giữ gìn sức khỏe nhé.
Cuide-se.
Utilisé quand vous écrivez à votre famille ou amis
Em yêu anh / Anh yêu em.
Eu te amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Thân ái,
Abraços,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Thân,
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Thân thương,
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Thân mến,
Tudo de bom,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Thân mến,
Com todo meu amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Thân thương,
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille
Thân thương,
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille