Allemand | Phrases - Personnel | Faire-parts et Invitations

Lettre | Courriel | Faire-parts et Invitations | Meilleurs Vœux | SMS et Chat

Faire-parts et Invitations - Naissance

・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Wir freuen uns über die Geburt von...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Ich freue mich, Ihnen/Euch berichten zu können, dass ... nun einen kleinen Sohn/eine kleine Tochter haben.
Utilisé quand une tierce personne annonce la naissance d'un enfant
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Wir freuen uns über die Geburt unseres kleinen Sohnes/Töchterchens.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Es ist uns eine große Freude, die Geburt unserer Tocher/unseres Sohns bekanntzugeben.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant, généralement sur une carte avec une photo de l'enfant
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Wenn Träume Hand und Fuß bekommen und aus Wünschen Leben wird, dann kann man wohl von einem Wunder sprechen. Wir freuen uns über die Geburt von...
Une expression commune pour annoncer la naissance d'un enfant
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Wir sind überglücklich und dankbar für die Geburt unseres/unserer...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Wir freuen uns, den neuesten Familienzuwachs bekanntzugeben...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
新しく息子/娘が誕生しました。
Wir sind überglücklich, die Geburt unseres Sohns/unserer Tochter bekanntzugeben.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant

Faire-parts et Invitations - Fiançailles

・・・・と・・・・は婚約しました。
... und ... haben sich verlobt.
Utilisé pour annoncer des fiançailles
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
... freuen sich, ihre Verlobung bekanntzugeben.
Utilisé quand un couple veut annoncer ses fiançailles
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Wir freuen uns, die Verlobung von ... und ... bekanntzugeben.
Utilisé pour annoncer des fiançailles
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Herr und Frau ... aus ... geben die Verlobung ihrer Tochter ... mit ... , Sohn von Herrn und Frau ... (ebenfalls) aus ... , bekannt. Die Hochzeit ist für August geplant.
Traditionnel, utilisé quand les parents veulent annoncer les fiançailles de leur fille
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Feiern Sie mit uns die Verlobung von ... und ... .
Utilisé pour une invitation à des fiançailles
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Sie sind herzlich zur Verlobungsfeier von ... und ... am ... eingeladen.
Utilisé pour une invitation à des fiançailles

Faire-parts et Invitations - Mariage

・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Wir freuen uns, die Hochzeit von ... und ... bekanntzugeben.
Utilisé pour annoncer un mariage
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Frau ... wird bald Frau ... heißen.
Utilisé pour annoncer le mariage d'une femme
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Herr ... und Frau ... würden sich über Ihre Teilnahme an ihrer Hochzeit sehr freuen. Sie sind herzlich eingeladen, diesen besonderen Tag mit Ihnen zu genießen.
Utilisé par un couple souhaitant inviter des gens à leur mariage
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Herr und Frau ... würden sich über Ihre Teilname an der Hochzeit ihres Sohns/ihrer Tochter am ... sehr freuen.
Utilisé par les parents de l'homme / de la femme qui se marie pour inviter des gens au mariage
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Weil Du in unserem Leben eine wichtige Rolle spielst, würden wir uns sehr über Deine Teilnahme an unserer Hochzeit am ... im ... freuen.
Utilisé par le couple pour inviter des amis proches au mariage

Faire-parts et Invitations - Occasions Spéciales

・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Wir würden uns sehr freuen, wenn Du Dich uns am ... um ... für ... anschließen würdest.
Utilisé pour inviter des personnes à une événement spécial, à une date précise et pour une raison précise
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Wir bitten zum Abendessen, um ... zu feiern.
Utilisé pour inviter des personnes à un dîner et pour donner la raison de ce dîner
・・・・にぜひ足をお運びください。
Sie sind herzlich zu ... eingeladen.
Formel, utilisé pour inviter des personnes à une événement formel. Utilisé généralement pour les dîners d'entreprise.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Gemeinsam mit unseren Freunden wollen wir ... feiern. Wir würden uns sehr freuen, wenn Du kommen könntest.
Formel, utilisé pour inviter des amis proches à un événement
是非来てください。
Wir würden uns über Deine Teilnahme sehr freuen.
Utilisé dans une invitation après avoir demandé au destinataire de venir, pour souligner que sa présence ferait plaisir
・・・・に行かない?
Hättest Du Lust, für ... zu ... zu kommen?
Informel, utilisé pour inviter des amis sans autre raison que pour les voir