Thaïlandais | Phrases - Personnel | Faire-parts et Invitations

Lettre | Courriel | Faire-parts et Invitations | Meilleurs Vœux | SMS et Chat

Faire-parts et Invitations - Naissance

・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
เรารู้สึกดีใจมากที่จะประกาศการเกิดของ...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
ฉันรู้สึกมีความสุขมากที่จะบอกคุณว่า...ได้มีลูกชาย/ลูกสาว
Utilisé quand une tierce personne annonce la naissance d'un enfant
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
พวกเราต้องการประกาศการเกิดของลูกชาย/ลูกสาวของเรา
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
私たちに新しい娘が/息子ができました。
เราดีใจมากที่จะแนะนำลูกชาย/ลูกสาวคนใหม่ของเราให้กับ...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant, généralement sur une carte avec une photo de l'enfant
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
นิ้วมือ 10 นิ้ว นิ้วเท้า 10 เท้า ครอบครัวของเรามีสมาชิกเพิ่มขึ้น ...และ...มีความยินดีที่จะประกาศการเกิดของ...
Une expression commune pour annoncer la naissance d'un enfant
・・・・を喜んで家族に迎えました。
ด้วยความรักและยินดีต้อนรับ...เข้ามาในโลกใบนี้
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
เรามีความภูมิใจที่จะแนะนำ/ประกาศสมาชิกใหม่ล่าสุดในครอบครัวของเรา...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
新しく息子/娘が誕生しました。
เรามีความยินดีเป็นอย่างมากในการประกาศการเกิดของลูกชาย/ลูกสาวของเรา
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant

Faire-parts et Invitations - Fiançailles

・・・・と・・・・は婚約しました。
...และ...ได้หมั้นกันแล้ว
Utilisé pour annoncer des fiançailles
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
...นั้นยินดีที่จะประกาศงานหมั้นของพวกเขา
Utilisé quand un couple veut annoncer ses fiançailles
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
เรามีความดีใจที่จะประกาศงานหมั้นของ...และ...
Utilisé pour annoncer des fiançailles
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
คุณ...และคุณ...ทำการประกาศการหมั้นของลูกสาวของพวกเขาให้กับ.... ซึ่งเป็นลูกชายของคุณ...และคุณ....โดยงานแต่งงานนั้นจะมีขึ้นในเดือนสิงหาคม
Traditionnel, utilisé quand les parents veulent annoncer les fiançailles de leur fille
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
เข้ามาร่วมงานปาร์ตี้กับเราเพื่อ...และ...เพื่อเฉลิมฉลองงานหมั้นของพวกเขา
Utilisé pour une invitation à des fiançailles
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
คุณได้ถูกเรียนเชิญให้...และ...ร่วมงานหมั้นในวันที่...
Utilisé pour une invitation à des fiançailles

Faire-parts et Invitations - Mariage

・・・・と・・・・の結婚を報告します。
เรามีความดีใจเป็นอย่างมากที่จะประกาศการแต่งงาน/งานแต่งงานของ...และ...
Utilisé pour annoncer un mariage
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
คุณ...นั้นใกล้จะเป็นคุณนาย....
Utilisé pour annoncer le mariage d'une femme
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
คุณ...และคุณ...นั้นได้ขอเชิญคุณเข้ามาร่วมงานแต่งงานของพวกเขา เรายินดีให้คุณเข้าร่วมและมีความสุขกับวันอันแสนพิเศษของพวกเขา
Utilisé par un couple souhaitant inviter des gens à leur mariage
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
คุณและคุณ...ขอเชิญชวนคุณให้มางานแต่งงานของลูกชายและลูกสาวของเขาในวันที่...ณ...
Utilisé par les parents de l'homme / de la femme qui se marie pour inviter des gens au mariage
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
เพราะคุณเป็นส่วนสำคัญในชีวิตของฉันเป็นอย่างมาก ...และ..ได้ชวนมาในงานแต่งงานของพวกเขาเมื่อ...ณ...
Utilisé par le couple pour inviter des amis proches au mariage

Faire-parts et Invitations - Occasions Spéciales

・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
เราจะรู้สึกดีใจเป็นอย่างมากถ้าคุณมามาร่วมงานของเราที่...เพื่อ...
Utilisé pour inviter des personnes à une événement spécial, à une date précise et pour une raison précise
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
เราขอเชิญชวนคุณมางานดินเนอร์เพื่อสังสรรค์...
Utilisé pour inviter des personnes à un dîner et pour donner la raison de ce dîner
・・・・にぜひ足をお運びください。
คุณได้รับการเชื้อเชิญให้มา...
Formel, utilisé pour inviter des personnes à une événement formel. Utilisé généralement pour les dîners d'entreprise.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
เรามีงานปาร์ตี้ท่ามกลางเพื่อนเพื่อมาเฉลิมฉลอง...และเรารู้สึกดีใจมากถ้าคุณจะมาเข้าร่วม
Formel, utilisé pour inviter des amis proches à un événement
是非来てください。
เราต้องการให้คุณเข้าร่วมเป็นอย่างมาก
Utilisé dans une invitation après avoir demandé au destinataire de venir, pour souligner que sa présence ferait plaisir
・・・・に行かない?
คุณต้องการมาที่...เพื่อ...หรือไม่?
Informel, utilisé pour inviter des amis sans autre raison que pour les voir