Chinois | Phrases - Personnel | Faire-parts et Invitations

Lettre | Courriel | Faire-parts et Invitations | Meilleurs Vœux | SMS et Chat

Faire-parts et Invitations - Naissance

Jesteśmy szczęśliwi mogąc powiadomić o narodzinach ...
我们高兴地宣布...的出生
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Jestem szczęśliwy mogąc powiadomić, że ... narodziło się dziecko.
很高兴告诉大家,...喜得贵子/千金。
Utilisé quand une tierce personne annonce la naissance d'un enfant
Chcielibyśmy powiadomić, że urodził/-a się nam synek/córeczka.
我们想宣布我们儿子/女儿的出生。
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Przedstawiamy Wam... , naszego synka/naszą córeczkę.
我们很高兴向您介绍我们刚出生的儿子/女儿...。
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant, généralement sur une carte avec une photo de l'enfant
Dziewczynka: Powiekszyła się nam rodzinka, ogłaszamy wszystkim że jest to dziewczynka.
Chłopiec: Pewnie też już o tym wiecie, że nasz synek jest na świecie.
平安健康,聪明向上,小宝宝快长大,给家庭带来无限笑声欢乐,...和...高兴地宣布...的出生。
Une expression commune pour annoncer la naissance d'un enfant
Z miłością i nadzieją witamy na świecie ...
带着爱和希望我们迎接...的降临。
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Z dumą przedstawiamy Wam najmłodszego członka naszej rodziny...
我们骄傲的介绍/宣布我们家庭的最新成员...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Jesteśmy szczęśliwi, że możemy powiadomić o przyjściu na świat naszego syna/naszej córki.
我们无比高兴地宣布我们儿子/女儿的降临。
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant

Faire-parts et Invitations - Fiançailles

... i ... są zaręczeni.
...和...订婚了。
Utilisé pour annoncer des fiançailles
... i ... z radością ogłaszają swoje zaręczyny.
...高兴地宣布他们订婚了。
Utilisé quand un couple veut annoncer ses fiançailles
Mamy przyjemność powiadomić o zaręczynach... i ...
我们高兴地宣布...和...订婚了。
Utilisé pour annoncer des fiançailles
Państwo... mają przyjemność ogłosić zaręczyny swej córki ... z ... , synem Państwa ... Ślub zaplanowany jest na sierpień.
...先生和...女士,宣布他们的女儿...和...先生和...女士的儿子...订婚,婚礼预定在八月份。
Traditionnel, utilisé quand les parents veulent annoncer les fiançailles de leur fille
Zapraszamy serdecznie na przyjęcie zaręczynowe ... i ...
来参加并庆祝...和...的订婚。
Utilisé pour une invitation à des fiançailles
...i... mają przyjemność zaprosić... na przyjęcie organizowane z okazji zaręczyn.
我们诚挚地邀请您于...参加...和...的订婚宴。
Utilisé pour une invitation à des fiançailles

Faire-parts et Invitations - Mariage

Mamy przyjemność powiadomić o ślubie ... i ...
我们高兴地宣布...和...喜结连理
Utilisé pour annoncer un mariage
Panna...już wkrótce zostanie Panią...
...小姐很快即将成为...夫人
Utilisé pour annoncer le mariage d'une femme
Panna ... i Pan... mają zaszczyt zaprosić na ceremonię ślubną...
...先生和...小姐诚挚邀请您参加他们的婚礼,非常欢迎您的光临并和他们一起庆祝这特殊的日子。
Utilisé par un couple souhaitant inviter des gens à leur mariage
Państwo... mają zaprosić na ceremonię ślubną ich syna/córki, która odbędzie się dnia..., o godz. ...
...先生和...女士诚挚邀请您参加他们儿子/女儿于...在...举行的婚礼
Utilisé par les parents de l'homme / de la femme qui se marie pour inviter des gens au mariage
Ponieważ jesteś bardzo ważną osobą w naszym życiu, chcielibyśmy zaprosić Cię na nasz ślub, który odbędzie się dnia..., o godz. ...
因为您在他们的生命中很重要,...和...诚挚邀请您于...在...参加他们的婚礼。
Utilisé par le couple pour inviter des amis proches au mariage

Faire-parts et Invitations - Occasions Spéciales

Mamy przyjemność zaprosić Cię na nasze przyjęcie z okazji... , które odbędzie się...
如果您能于...参加在...举行的...,我们将会很高兴
Utilisé pour inviter des personnes à une événement spécial, à une date précise et pour une raison précise
Mamy przyjemność zaprosić Cię na kolację w związku z ...
我们高兴地邀请您参加晚宴并一同庆祝...
Utilisé pour inviter des personnes à un dîner et pour donner la raison de ce dîner
Pragnę zaprosić...
我们诚挚地邀请您...
Formel, utilisé pour inviter des personnes à une événement formel. Utilisé généralement pour les dîners d'entreprise.
Organizujemy przyjęcie w gronie najbliższych przyjaciół z okazji...i będziemy szczęśliwi, jeśli przyjdziesz.
我们要和朋友们举办个派对庆祝...,如果你能来,我们将非常高兴。
Formel, utilisé pour inviter des amis proches à un événement
Mamy nadzieję, że przyjdziesz.
我们非常期待您的到来。
Utilisé dans une invitation après avoir demandé au destinataire de venir, pour souligner que sa présence ferait plaisir
Masz ochotę wpaść do... na...?
你愿意来...参加...吗?
Informel, utilisé pour inviter des amis sans autre raison que pour les voir