Portugais | Phrases - Personnel | Faire-parts et Invitations

Lettre | Courriel | Faire-parts et Invitations | Meilleurs Vœux | SMS et Chat

Faire-parts et Invitations - Naissance

Jesteśmy szczęśliwi mogąc powiadomić o narodzinach ...
Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Jestem szczęśliwy mogąc powiadomić, że ... narodziło się dziecko.
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
Utilisé quand une tierce personne annonce la naissance d'un enfant
Chcielibyśmy powiadomić, że urodził/-a się nam synek/córeczka.
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Przedstawiamy Wam... , naszego synka/naszą córeczkę.
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant, généralement sur une carte avec une photo de l'enfant
Dziewczynka: Powiekszyła się nam rodzinka, ogłaszamy wszystkim że jest to dziewczynka.
Chłopiec: Pewnie też już o tym wiecie, że nasz synek jest na świecie.
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
Une expression commune pour annoncer la naissance d'un enfant
Z miłością i nadzieją witamy na świecie ...
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Z dumą przedstawiamy Wam najmłodszego członka naszej rodziny...
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Jesteśmy szczęśliwi, że możemy powiadomić o przyjściu na świat naszego syna/naszej córki.
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant

Faire-parts et Invitations - Fiançailles

... i ... są zaręczeni.
...e...estão noivos.
Utilisé pour annoncer des fiançailles
... i ... z radością ogłaszają swoje zaręczyny.
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
Utilisé quand un couple veut annoncer ses fiançailles
Mamy przyjemność powiadomić o zaręczynach... i ...
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Utilisé pour annoncer des fiançailles
Państwo... mają przyjemność ogłosić zaręczyny swej córki ... z ... , synem Państwa ... Ślub zaplanowany jest na sierpień.
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Traditionnel, utilisé quand les parents veulent annoncer les fiançailles de leur fille
Zapraszamy serdecznie na przyjęcie zaręczynowe ... i ...
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Utilisé pour une invitation à des fiançailles
...i... mają przyjemność zaprosić... na przyjęcie organizowane z okazji zaręczyn.
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Utilisé pour une invitation à des fiançailles

Faire-parts et Invitations - Mariage

Mamy przyjemność powiadomić o ślubie ... i ...
Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Utilisé pour annoncer un mariage
Panna...już wkrótce zostanie Panią...
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Utilisé pour annoncer le mariage d'une femme
Panna ... i Pan... mają zaszczyt zaprosić na ceremonię ślubną...
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
Utilisé par un couple souhaitant inviter des gens à leur mariage
Państwo... mają zaprosić na ceremonię ślubną ich syna/córki, która odbędzie się dnia..., o godz. ...
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Utilisé par les parents de l'homme / de la femme qui se marie pour inviter des gens au mariage
Ponieważ jesteś bardzo ważną osobą w naszym życiu, chcielibyśmy zaprosić Cię na nasz ślub, który odbędzie się dnia..., o godz. ...
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Utilisé par le couple pour inviter des amis proches au mariage

Faire-parts et Invitations - Occasions Spéciales

Mamy przyjemność zaprosić Cię na nasze przyjęcie z okazji... , które odbędzie się...
Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Utilisé pour inviter des personnes à une événement spécial, à une date précise et pour une raison précise
Mamy przyjemność zaprosić Cię na kolację w związku z ...
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Utilisé pour inviter des personnes à un dîner et pour donner la raison de ce dîner
Pragnę zaprosić...
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Formel, utilisé pour inviter des personnes à une événement formel. Utilisé généralement pour les dîners d'entreprise.
Organizujemy przyjęcie w gronie najbliższych przyjaciół z okazji...i będziemy szczęśliwi, jeśli przyjdziesz.
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Formel, utilisé pour inviter des amis proches à un événement
Mamy nadzieję, że przyjdziesz.
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Utilisé dans une invitation après avoir demandé au destinataire de venir, pour souligner que sa présence ferait plaisir
Masz ochotę wpaść do... na...?
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Informel, utilisé pour inviter des amis sans autre raison que pour les voir