Polonais | Phrases - Personnel | Faire-parts et Invitations

Lettre | Courriel | Faire-parts et Invitations | Meilleurs Vœux | SMS et Chat

Faire-parts et Invitations - Naissance

Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
Jesteśmy szczęśliwi mogąc powiadomić o narodzinach ...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
Jestem szczęśliwy mogąc powiadomić, że ... narodziło się dziecko.
Utilisé quand une tierce personne annonce la naissance d'un enfant
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Chcielibyśmy powiadomić, że urodził/-a się nam synek/córeczka.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Przedstawiamy Wam... , naszego synka/naszą córeczkę.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant, généralement sur une carte avec une photo de l'enfant
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
Dziewczynka: Powiekszyła się nam rodzinka, ogłaszamy wszystkim że jest to dziewczynka.
Chłopiec: Pewnie też już o tym wiecie, że nasz synek jest na świecie.
Une expression commune pour annoncer la naissance d'un enfant
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
Z miłością i nadzieją witamy na świecie ...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Z dumą przedstawiamy Wam najmłodszego członka naszej rodziny...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Jesteśmy szczęśliwi, że możemy powiadomić o przyjściu na świat naszego syna/naszej córki.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant

Faire-parts et Invitations - Fiançailles

...e...estão noivos.
... i ... są zaręczeni.
Utilisé pour annoncer des fiançailles
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
... i ... z radością ogłaszają swoje zaręczyny.
Utilisé quand un couple veut annoncer ses fiançailles
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Mamy przyjemność powiadomić o zaręczynach... i ...
Utilisé pour annoncer des fiançailles
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Państwo... mają przyjemność ogłosić zaręczyny swej córki ... z ... , synem Państwa ... Ślub zaplanowany jest na sierpień.
Traditionnel, utilisé quand les parents veulent annoncer les fiançailles de leur fille
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Zapraszamy serdecznie na przyjęcie zaręczynowe ... i ...
Utilisé pour une invitation à des fiançailles
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
...i... mają przyjemność zaprosić... na przyjęcie organizowane z okazji zaręczyn.
Utilisé pour une invitation à des fiançailles

Faire-parts et Invitations - Mariage

Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Mamy przyjemność powiadomić o ślubie ... i ...
Utilisé pour annoncer un mariage
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Panna...już wkrótce zostanie Panią...
Utilisé pour annoncer le mariage d'une femme
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
Panna ... i Pan... mają zaszczyt zaprosić na ceremonię ślubną...
Utilisé par un couple souhaitant inviter des gens à leur mariage
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Państwo... mają zaprosić na ceremonię ślubną ich syna/córki, która odbędzie się dnia..., o godz. ...
Utilisé par les parents de l'homme / de la femme qui se marie pour inviter des gens au mariage
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Ponieważ jesteś bardzo ważną osobą w naszym życiu, chcielibyśmy zaprosić Cię na nasz ślub, który odbędzie się dnia..., o godz. ...
Utilisé par le couple pour inviter des amis proches au mariage

Faire-parts et Invitations - Occasions Spéciales

Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Mamy przyjemność zaprosić Cię na nasze przyjęcie z okazji... , które odbędzie się...
Utilisé pour inviter des personnes à une événement spécial, à une date précise et pour une raison précise
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Mamy przyjemność zaprosić Cię na kolację w związku z ...
Utilisé pour inviter des personnes à un dîner et pour donner la raison de ce dîner
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Pragnę zaprosić...
Formel, utilisé pour inviter des personnes à une événement formel. Utilisé généralement pour les dîners d'entreprise.
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Organizujemy przyjęcie w gronie najbliższych przyjaciół z okazji...i będziemy szczęśliwi, jeśli przyjdziesz.
Formel, utilisé pour inviter des amis proches à un événement
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Mamy nadzieję, że przyjdziesz.
Utilisé dans une invitation après avoir demandé au destinataire de venir, pour souligner que sa présence ferait plaisir
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Masz ochotę wpaść do... na...?
Informel, utilisé pour inviter des amis sans autre raison que pour les voir