Tchèque | Phrases - Personnel | Faire-parts et Invitations

Lettre | Courriel | Faire-parts et Invitations | Meilleurs Vœux | SMS et Chat

Faire-parts et Invitations - Naissance

У нас есть радостная новость - рождение...
S potěšením oznamujeme narození...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
У меня есть радостное известие - у ... появилась маленькая дочка/сынок
S potěšením Vám chceme oznámit, že se... narodil(a) syn/dcera.
Utilisé quand une tierce personne annonce la naissance d'un enfant
Мы хотели бы известить вас о рождении нашего малыша
S potěšením oznamujeme narození našeho malého chlapečky/holčičky.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Мы рады представить вас ... - нашему новому сыну/дочке
S potěšením Vám představujeme..., našeho syna/naší dceru.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant, généralement sur une carte avec une photo de l'enfant
В нашей семье появилось прибавление!!!! И мы рады сообщить вам о рождении...
Všichni slyšte novinu, máme větší rodinu! Dneska ráno byl ten čas, kdy další přišel mezi nás. ... a ... s potěšením oznamují narození....
Une expression commune pour annoncer la naissance d'un enfant
С надеждой и любовью мы приветствуем ... , появившегося на свет
S láskou a nadějí jsme přivítali... na svět.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Мы с гордостью представляем нового члена нашей семьи - ...
S potěšením Vám představujeme nejnovějšího člena naší rodiny...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Мы рады сообщить вам о появлении на свет нашего сына/дочки.
S nadšením Vám oznamujeme příchod našeho syna/naší dcery.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant

Faire-parts et Invitations - Fiançailles

... и ... помолвлены.
... a ... jsou zasnoubeni.
Utilisé pour annoncer des fiançailles
... с радостью объявляют о своей помолвке.
... s radostí oznamují své zasnoubení.
Utilisé quand un couple veut annoncer ses fiançailles
Мы с радостью объявляем о помолвке ...и...
S radostí Vám oznamujeme zasnoubení ... a... .
Utilisé pour annoncer des fiançailles
... и ... объявляют о помолвке своей дочери, ... с ..., сыном ... и .... Свадьба планируется в августе.
Pan a paní ... oznamují zasnoubení jejich dcery, ..., s..., synem pana a paní ... . Svatba se uskuteční v srpnu.
Traditionnel, utilisé quand les parents veulent annoncer les fiançailles de leur fille
Приходи на вечеринку по случаю помолвки ... и ...
Přijďte na večírek pro ... a ..., abychom oslavili jejich zasnoubení.
Utilisé pour une invitation à des fiançailles
Сердечно приглашаем вас на вечеринку в честь помолвки ... и ...
Jste srdečně zváni na zásnubní oslavu pro ... a ... dne...
Utilisé pour une invitation à des fiançailles

Faire-parts et Invitations - Mariage

Мы рады объявить о свадьбе ... и ...
Dovolujeme si Vám oznámit, že dne... budou oddáni... a...
Utilisé pour annoncer un mariage
Нина Комарова скоро станет Ниной Алексеевой
Slečna se brzy stane paní ...
Utilisé pour annoncer le mariage d'une femme
... и ... будут рады видеть вас на своей свадьбе. Добро пожаловать. Разделите с ними этот особый день их жизни.
... a ... si dovolují oznámit, že budou oddáni dne... v... . Jste srdečně zváni s nimi prožít tento jedinečný den.
Utilisé par un couple souhaitant inviter des gens à leur mariage
... и ... хотели бы, чтобы вы присутствовали на свадьбе их сына/дочери ... числа в...
Pan a paní... Vás zvou na svatební obřad jejich syna/dcery dne... v/na...
Utilisé par les parents de l'homme / de la femme qui se marie pour inviter des gens au mariage
Поскольку ты сыграл(а) важную роль в наших жизнях, ... и ... хотели бы, чтобы ты присутствовал(а) на их свадьбе ... числа, в...
Protože jste v jejich životech velice důležití, ... a ... vás srdečně zvou na jejich svatbu dne... v/na...
Utilisé par le couple pour inviter des amis proches au mariage

Faire-parts et Invitations - Occasions Spéciales

Мы были бы рады, если бы вы присоединились к нам ... числа, в..., на ...
S radostí Vás zveme na... dne... u příležitosti...
Utilisé pour inviter des personnes à une événement spécial, à une date précise et pour une raison précise
Мы хотели бы видеть вас на ужине по случаю...
Rádi bychom Vás chtěli poznat na večeři u příležitosti...
Utilisé pour inviter des personnes à un dîner et pour donner la raison de ce dîner
Сердечно приглашаем вас на...
Jste srdečně zváni...
Formel, utilisé pour inviter des personnes à une événement formel. Utilisé généralement pour les dîners d'entreprise.
Мы устраиваем дружескую вечеринку по случаю... и были бы рады, если ты сможешь прийти.
Pořádáme večírek pro přátele k oslavě... a byli bychom rádi, kdybyste mohli přijít.
Formel, utilisé pour inviter des amis proches à un événement
Мы очень хотели бы, чтобы вы пришли
Bylo bychom velice rádi, kdybyste mohli přijít.
Utilisé dans une invitation après avoir demandé au destinataire de venir, pour souligner que sa présence ferait plaisir
Как вы смотрите на то, чтобы пойти в... для...
Chtěli byste přijít k... na...?
Informel, utilisé pour inviter des amis sans autre raison que pour les voir