Portugais | Phrases - Personnel | Faire-parts et Invitations

Lettre | Courriel | Faire-parts et Invitations | Meilleurs Vœux | SMS et Chat

Faire-parts et Invitations - Naissance

Vi har välkomnat ... till världen.
Nós estamos felizes em anunciar o nascimento de ...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Det gläder mig att få berätta för er att ... nu har fått en liten son / dotter.
Estou feliz em dizer-lhes que ... agora tem um filhinho/ uma filhinha.
Utilisé quand une tierce personne annonce la naissance d'un enfant
Vår efterlängtade son/dotter kom till världen ...
Nós gostaríamos de anunciar o nascimento do nosso bebê.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Vi är glada att introducera dig till ...; vår nyfödde son / nyfödda dotter.
Nós estamos felizes em lhes apresentar ... , o nosso filho/ a nossa filha.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant, généralement sur une carte avec une photo de l'enfant
Tio små fingrar, tio små tår. Fyller våra hjärtan med kärlek som består. ... och ... är glada att tillkännage födelsen av ...
Dez dedinhos nas mãos, dez dedinhos nos pés, e com estes novos números a nossa família cresce. ... e ... têm o prazer de anunciar o nascimento de ...
Une expression commune pour annoncer la naissance d'un enfant
Vi välkomnar kärleksfullt ... till världen.
Com amor e esperança, damos as boas-vindas a ... .
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Det gläder oss att introducera / presentera den nyaste medlemmen i vår familj ...
Orgulhosamente apresentamos o mais novo membro da nossa família ...
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant
Vi är överlyckliga över att kunna meddela ankomsten av vår son / dotter.
Nós estamos muito felizes em anunciar a chegada do nosso filho / da nossa filha.
Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant

Faire-parts et Invitations - Fiançailles

... och ... har förlovat sig.
...e...estão noivos.
Utilisé pour annoncer des fiançailles
... är glada att kungöra sin förlovning.
... têm o prazer de anunciar o seu noivado.
Utilisé quand un couple veut annoncer ses fiançailles
Det gläder oss att tillkännage förlovningen mellan ... och ...
Nós estamos felizes em anunciar o noivado de ... e ... .
Utilisé pour annoncer des fiançailles
Herr och fru ... kungör förlovningen mellan sin dotter, ..., och ..., son till herr och fru ... . Bröllopet är planerat till augusti.
Sr. e Srª. ..., de..., anunciam o noivado de sua filha, ..., com ..., filho do Sr. e Srª. ..., (também) de .... O casamento está sendo planejado para Agosto.
Traditionnel, utilisé quand les parents veulent annoncer les fiançailles de leur fille
Kom med och delta i en fest för ... och ... för att fira deras förlovning.
Junte-se a nós na festa de comemoração do noivado de... e ....
Utilisé pour une invitation à des fiançailles
Ni är hjärtligt välkomna till ... och ... för förlovningsfest den ...
Os senhores estão cordialmente convidados para a festa de noivado de... e... em ....
Utilisé pour une invitation à des fiançailles

Faire-parts et Invitations - Mariage

Det gläder oss att tillkännage bröllopet / äktenskapet mellan ... och ...
Nós temos o prazer de anunciar o casamento de...e....
Utilisé pour annoncer un mariage
Fröken ... ska snart bli fru ...
Srtª.... está prestes a se tornar a Sra.....
Utilisé pour annoncer le mariage d'une femme
Vi har det stora nöjet att inbjuda er att bevittna vigseln mellan ... och ... .
Srtª.... e Sr. ... gentilmente solicitam a sua presença em seu casamento. O senhor / A senhora é bem-vindo(a) para desfrutar este dia especial com eles.
Utilisé par un couple souhaitant inviter des gens à leur mariage
Ni inbjuds att med Er närvaro hedra vigselakten mellan vår son/dotter den ... i ...
O Sr. e a Srª. ... convidam-no para o casamento de seu filho / sua filha ... em ...em/ no /na....
Utilisé par les parents de l'homme / de la femme qui se marie pour inviter des gens au mariage
Vi ska gifta oss! Eftersom du har varit mycket viktig i våra liv önskar ... och ... din närvaro på vårt bröllop den ... i ...
Por ser tão importante em nossas vidas, ...e ... solicitamos a sua presença em nosso casamento em... em /no /na ....
Utilisé par le couple pour inviter des amis proches au mariage

Faire-parts et Invitations - Occasions Spéciales

Det skulle glädja oss om du ville komma med den ... klockan ... för ...
Nós ficaremos muito satisfeitos com a sua presença em ...(data) às...(hora)...em/ no/na...para....
Utilisé pour inviter des personnes à une événement spécial, à une date précise et pour une raison précise
Vi har nöjet att inbjuda dig att närvara vid en middag för att fira ...
Nós gostaríamos de ter o prazer da sua companhia em um jantar para comemorar ....
Utilisé pour inviter des personnes à un dîner et pour donner la raison de ce dîner
Ni är hjärtligt välkomna på ...
O senhor / A senhora está cordialmente convidado(a) para ...
Formel, utilisé pour inviter des personnes à une événement formel. Utilisé généralement pour les dîners d'entreprise.
Vi ordnar fest i goda vänners lag för att fira ... och vi skulle bli mycket glada om du kunde komma.
Nós faremos uma festa entre amigos para comemorar... e ficaríamos muito felizes com a sua presença.
Formel, utilisé pour inviter des amis proches à un événement
Vi vill jättegärna att ni kommer.
Nós gostaríamos muito que você viesse.
Utilisé dans une invitation après avoir demandé au destinataire de venir, pour souligner que sa présence ferait plaisir
Vill du komma till ... på/för ...?
Vocês gostariam de vir para ... para ...?
Informel, utilisé pour inviter des amis sans autre raison que pour les voir