Espagnol | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Dear John,
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Dear Mum / Dad,
Mamá / Papá:
Informel, pour s'adresser à ses parents
Dear Uncle Jerome,
Querido tío José:
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hello John,
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hey John,
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
John,
Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
My Dear,
Querido:
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
My Dearest,
Mi amor:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Dearest John,
Amado Juan:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Thank you for your letter.
Gracias por su / tu carta.
Utilisé pour répondre à une lettre
It was good to hear from you again.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Utilisé pour répondre à une lettre
I am very sorry I haven't written for so long.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
It's such a long time since we had any contact.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

I am writing to tell you that…
Escribo para decirle / decirte que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Have you made any plans for…?
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
I am delighted to announce that…
Me complace anunciar que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
I was delighted to hear that…
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
I am sorry to inform you that…
Siento informarte que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
I was so sorry to hear that…
Lamenté mucho cuando escuché que...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
…sends his / her love.
X te envía muchos cariños.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Say hello to…for me.
Saluda a X de mi parte.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
I look forward to hearing from you soon.
Espero saber de ti pronto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Write back soon.
Escríbeme pronto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Do write back when…
Escríbeme cuando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Send me news, when you know anything more.
Escríbeme cuando tengas más información.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Take care.
Cuídate / Cuídense
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
I love you.
Te amo,
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Best wishes,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
With best wishes,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Kindest regards,
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
All the best,
Mis mejores deseos,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
All my love,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Lots of love,
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille
Much love,
Con amor,
Informel, utilisé avec la famille