Polonais | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sz.P. Michał Kopiejka
ul. B. Prusa 32/29
91-075 Łódź
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Dear John,
Drogi Janie,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Dear Mum / Dad,
Droga Mamo/Drogi Tato, / Kochani Rodzice,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Dear Uncle Jerome,
Drogi Wujku,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hello John,
Cześć Michale,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hey John,
Hej Janku,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
John,
Janku,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
My Dear,
Mój Drogi/Moja Droga,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
My Dearest,
Mój Najdroższy/Moja Najdroższa,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Dearest John,
Najdroższy/Najdroższa,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Thank you for your letter.
Dziękuję za Twój list.
Utilisé pour répondre à une lettre
It was good to hear from you again.
Cieszę się, że się odezwałeś/-aś.
Utilisé pour répondre à une lettre
I am very sorry I haven't written for so long.
Przepraszam, że nie pisałem/-am tak długo.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
It's such a long time since we had any contact.
Minęło sporo czasu od naszego ostatniego kontaktu.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

I am writing to tell you that…
Piszę, by przekazać Ci...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Have you made any plans for…?
Czy masz już plany na...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Dziękuję bardzo za przesłanie/zaproszenie/załączenie...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Jestem Ci bardzo wdzięczny za poinformowanie mnie/zaoferowanie mi/napisanie mi...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Jak miło, że do mnie napisałeś/mnie zaprosiłeś do/przesłałeś mi...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
I am delighted to announce that…
Z przyjemnością powiadamiam, że...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
I was delighted to hear that…
Ucieszyłem się słysząc, że...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
I am sorry to inform you that…
Z przykrością piszę, że...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
I was so sorry to hear that…
Tak przykro mi słyszeć, że...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Ucałuj ode mnie ... i przekaż im, jak bardzo za nimi tęsknię.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
…sends his / her love.
Pozdrowienia od...
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Say hello to…for me.
Pozdrów ode mnie...
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
I look forward to hearing from you soon.
Czekam na Twoją odpowiedź.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Write back soon.
Odpisz szybko.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Do write back when…
Odpisz, gdy...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Send me news, when you know anything more.
Napisz, gdy będziesz miał jakieś nowe informacje.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Take care.
Trzymaj się ciepło.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
I love you.
Kocham Cię.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Best wishes,
Pozdrawiam serdecznie,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
With best wishes,
Pozdrawiam ciepło,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Kindest regards,
Serdecznie pozdrawiam,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
All the best,
Ściskam,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
All my love,
Buziaki,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Lots of love,
Ściskam serdecznie,
Informel, utilisé avec la famille
Much love,
Mnóstwo buziaków,
Informel, utilisé avec la famille