Portugais | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista BA
45025-440
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Dear John,
Querido Vítor,
Querida Maria,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Dear Mum / Dad,
Querida Mãe,
Querido Pai,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Dear Uncle Jerome,
Querido tio Roberto,
Querida tia Tereza,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hello John,
Olá Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hey John,
Oi Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
John,
Vítor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
My Dear,
Meu querido,
Minha querida,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
My Dearest,
Meu amado,
Minha amada,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Dearest John,
Amado Vítor,
Amada Maria,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Thank you for your letter.
Obrigado por sua carta.
Utilisé pour répondre à une lettre
It was good to hear from you again.
Foi bom ter notícias suas novamente.
Utilisé pour répondre à une lettre
I am very sorry I haven't written for so long.
Lamento muito não ter escrito por tanto tempo.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
It's such a long time since we had any contact.
Faz tempo que nós tivemos qualquer contato.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

I am writing to tell you that…
Escrevo-lhe para dizer que ...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
Have you made any plans for…?
Você já fez planos para ...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Muito obrigado por enviar / convidar / incluir...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Sou muito grato a você por me avisar / oferecer / escrever...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Foi muito gentil da sua parte me escrever / convidar / enviar...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
I am delighted to announce that…
Estou muito satisfeito em anunciar que ...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
I was delighted to hear that…
Fiquei satisfeito ao saber que ...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
I am sorry to inform you that…
Lamento informá-lo que ...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
I was so sorry to hear that…
Fiquei tão triste ao saber que ...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Give my love to…and tell them how much I miss them.
Mande lembranças a ... e lhe diga que sinto saudades.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
…sends his / her love.
...manda lembranças.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Say hello to…for me.
Diga olá para ... por mim.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
I look forward to hearing from you soon.
Espero ter notícias suas em breve.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Write back soon.
Escreva novamente em breve.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Do write back when…
Escreva de volta quando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Send me news, when you know anything more.
Mande-me notícias quando você souber de algo mais.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Take care.
Cuide-se.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
I love you.
Eu te amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Best wishes,
Abraços,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
With best wishes,
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Kindest regards,
Com carinho,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
All the best,
Tudo de bom,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
All my love,
Com todo meu amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Lots of love,
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille
Much love,
Com muito amor,
Informel, utilisé avec la famille