Espagnol | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

عزيزي فادي،
Querido Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Mamá / Papá:
Informel, pour s'adresser à ses parents
خالي \ عمي العزيز شادي،
Querido tío José:
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
أهلا يا فادي،
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
يا فادي،
Hola Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
فادي،
Juan:
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
عزيزي،
Querido:
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Mi amor:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
حبيبي فادي،
Amado Juan:
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
شكرا لرسالتك.
Gracias por su / tu carta.
Utilisé pour répondre à une lettre
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Fue un placer escuchar de ti / usted.
Utilisé pour répondre à une lettre
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Escribo para decirle / decirte que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
هل لديك أية برامج لـ...؟
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
يسرّني أن أعلن أنّ...
Me complace anunciar que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Estoy encantado(a) de escuchar que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Siento informarte que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
لقد أحزنني سماع...
Lamenté mucho cuando escuché que...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
مع أسمى عبارات الحبّ من...
X te envía muchos cariños.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Saluda a X de mi parte.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Espero saber de ti pronto.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Escríbeme pronto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Escríbeme cuando...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Escríbeme cuando tengas más información.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
اعتن \ اعتني بنفسك.
Cuídate / Cuídense
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
أحبك.
Te amo,
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
أجمل الأمنيات،
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
مع أجمل الأمنيات،
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
أطيب التحيات،
Cariños,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
مع أجمل التمنيات،
Mis mejores deseos,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
مع كل عبارات الحب،
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
محبتي،
Con todo mi amor,
Informel, utilisé avec la famille
كل الحب،
Con amor,
Informel, utilisé avec la famille