Espéranto | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
Novjorko NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

عزيزي فادي،
Estimata John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Estimata paĉjo/panjo,
Informel, pour s'adresser à ses parents
خالي \ عمي العزيز شادي،
Estimata Onklo Jerome,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
أهلا يا فادي،
Saluton John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
يا فادي،
Saluton John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
فادي،
John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
عزيزي،
Mia kara,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Mia kara,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
حبيبي فادي،
Estimata John,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
شكرا لرسالتك.
Dankon pro via letero.
Utilisé pour répondre à une lettre
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Estis bona denove aŭdi de vi.
Utilisé pour répondre à une lettre
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Mi tre bedaŭras, ke mi ne skribis dum tiom longa.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Estis tro longa, ke ni ne skribis.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Mi skribas por informi vin, ke...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
هل لديك أية برامج لـ...؟
Ĉu vi havas planojn por...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Dankon pro sendii / inviti / diri...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Mi estas tre dankema al vi por diri min / proponi min / skribi al mi...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Ĝi estis tiel afabla, ke vi skribas / invitas min / sendas min...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
يسرّني أن أعلن أنّ...
Mi estas ĝojigita anonci, ke...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Mi ĝojis aŭdi, ke...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Mi bedaŭras informi vin, ke...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
لقد أحزنني سماع...
Mi bedaŭras aŭdi tion...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Salutu... kaj rakontu al ili kiel mi mankas ilin.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
مع أسمى عبارات الحبّ من...
...sendas lian/ŝian amon.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Diru saluton al... por mi.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Mi antaŭĝuas al aŭdo de vi baldaŭ.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Reskribu baldaŭ.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Skribu reen kiam...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Sendu al mi sciigon, kiam vi scias ion pli.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
اعتن \ اعتني بنفسك.
Atentu.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
أحبك.
Mi amas vin.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
أجمل الأمنيات،
Ĉion bonan,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
مع أجمل الأمنيات،
Ĉion bonan,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
أطيب التحيات،
Ĉion bonan,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
مع أجمل التمنيات،
Ĉion bonan,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
مع كل عبارات الحب،
Ĉiu mia amo,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
محبتي،
Multe da amo,
Informel, utilisé avec la famille
كل الحب،
Multa amo,
Informel, utilisé avec la famille