Japonais | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

N. Summerbee先生
Main大街335号
纽约,纽约,92926
123-1234
東京都渋谷区代々木1234
佐藤太郎様
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
Silverback街道212号
棕榈泉,加利福尼亚,92926
Jeremy Rhodes, 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
Crossfield街8号
伯明翰
西密德兰
B29 1WQ
Adam Smith, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
Mountain Rise路155号
Antogonish,新斯科舍省 B2G 5T8
Sally Davies, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones
Herbert街47号
Floreat省
珀斯市 WA 6018
Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
国王大街745号
西区,惠灵顿 0680
Alex Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

亲爱的约翰,
佐藤君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
亲爱的妈妈/爸爸,
お母さんへ/お父さんへ
Informel, pour s'adresser à ses parents
亲爱的Jerome叔叔,
太郎おじさんへ
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
你好,约翰,
佐藤君へ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
嘿,约翰,
太郎くんへ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
约翰,
太郎くんへ
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
我亲爱的,
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
我最亲爱的,
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
最亲爱的约翰,
太郎へ
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
谢谢您的来信。
お手紙ありがとう。
Utilisé pour répondre à une lettre
很高兴再次收到您的来信。
久しぶりに手紙をもらってうれしかったよ。
Utilisé pour répondre à une lettre
对不起,这么久没有给你写信。
長い間連絡してなくてごめんね。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
自从我们上次联系已经过了很长时间了。
しばらく連絡を取ってなかったね。
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

我给您写信是为了告诉您...
・・・・をお知らせします。
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
你有没有...的计划?
・・・・に何か予定はありますか?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
非常感谢发送/邀请/附上...
送ってくれて/招待してくれて/教えてくれてどうもありがとう。
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
非常谢谢您让我知道/为我提供/写信告诉我...
教えてくれて/申し出てくれて/・・・・のことで手紙をくれて本当感謝しています。
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
非常感谢您给我写信/邀请我/给我发...
手紙をくれて/招待してくれて/・・・・を送ってくれて本当に感謝しています。
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
很高兴宣布...
・・・・を報告します。
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
听到...我非常高兴
・・・・ということを聞いてうれしいです。
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
很遗憾地告诉你们...
残念だけど・・・・をお知らせます。
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
听到...很遗憾
・・・・を聞いて私も悲しいです。
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

向...致以我的祝福并告诉他们我很想念他们。
・・・・に、私が寂しがっていることを伝えておいてください。
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...致上他/她的祝福。
・・・・がよろしく言っていました。
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
代我向...问好。
・・・・によろしく言っておいてね。
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
我期待着尽快能收到您的回复。
お返事を待っています。
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
尽快回复。
はやく返事を書いてね。
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
当...,请回复
・・・・の時は連絡してください。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
如果你有更多消息时,请发送给我。
なにか報告があったらまた教えてください。
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
保重。
元気でね
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
我爱你。
好きだよ
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
衷心的祝福,
じゃあね
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
致以最衷心的祝福,
じゃあね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
最衷心的问候,
またね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
一切顺利,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
致以我的祝福,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
衷心祝福,
元気でね
Informel, utilisé avec la famille
衷心祝福,
体に気をつけてね
Informel, utilisé avec la famille