Français | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Clarisse Beaulieu
18, rue du Bac
75500 Paris.
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
50 avenue de la République
1500 Genève.
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

소연이에게
Cher Benjamin,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
부모님께,
Chère Maman / Cher Papa,
Informel, pour s'adresser à ses parents
삼촌께
Cher Oncle Jeremy,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
안녕 현주야!
Salut Sylvain,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
야 미영아,
Coucou Daniel,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
미영,
Victor,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
내 사랑에게,
Mon chéri / Ma chérie,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Mon cher et tendre / ma chère et tendre
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
사랑하는 현정씨
Mon très cher Christophe,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
편지 주셔서 감사합니다.
Merci pour votre lettre.
Utilisé pour répondre à une lettre
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Cela m'a fait plaisir d'avoir des nouvelles.
Utilisé pour répondre à une lettre
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Je suis désolé de ne pas t'avoir écrit depuis si longtemps.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
Cela fait si longtemps que l'on ne s'est pas contacté.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

말해줄게 있어서 편지를 써요.
Je t'écris pour te dire que...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
...관련 계획이 있나요?
As-tu prévu quelque chose pour...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Merci pour l'envoi de / l'invitation pour / l'information sur...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Je te suis très reconnaissant(e) de m'avoir fait savoir que / offert / écrit...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Ce fut très aimable à toi de m'écrire / m' inviter / m'envoyer...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
...을 알려주게 되어 기뻐.
J'ai la joie de vous annoncer que...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
J'ai eu la joie d'apprendre que...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
...를 알려주게 되어 유감이야.
J'ai le regret de vous informer que...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
... 소식을 들으니 참 유감이야.
J'ai été désolé(e) d'apprendre que...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Transmets mon salutations à... et dis lui qu'il/elle me manque.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...도 안부를 물으십니다.
...envoie ses salutations.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
...께도 안부 전해 주십시오.
Dis bonjour à... de ma part.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Dans l'attente d'une réponse très prochaine de ta part.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
빨리 답장 주세요.
Écris-moi vite.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
... 이면 답장을 주세요.
Écris-moi quand...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Envoie-moi des nouvelles quand tu en sauras plus.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
건강히 지내세요.
Prends soin de toi.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
사랑합니다.
Je t'aime.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
그리운 마음 담아 ... 가.
Tous mes vœux,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
그리운 마음 담아 ... 드림
Amitiés,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
감사하며, ... 드림
Amicalement,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
... 드림 (보냄)
Bien à vous/toi,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
사랑을 보내며, ... 드림
Tendrement,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
사랑과 함께 보냅니다.
Bises,
Informel, utilisé avec la famille
사랑하는 마음으로,
Bisous,
Informel, utilisé avec la famille