Italien | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

충청북도 청주시 상당구 율량동
현대 2차 아파트 13동 201호
심수정 님
137-070
Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Alex Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
745 King Street
West End
Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

소연이에게
Caro Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
부모님께,
Cari mamma e papà,
Informel, pour s'adresser à ses parents
삼촌께
Caro zio Flavio,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
안녕 현주야!
Ciao Matteo,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
야 미영아,
Ciao Matty!
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
미영,
Luca,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
내 사랑에게,
Tesoro,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
내가 제일 사랑하는 ... 에게
Amore,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
사랑하는 현정씨
Amore mio,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
편지 주셔서 감사합니다.
Grazie per avermi scritto.
Utilisé pour répondre à une lettre
소식을 듣게 되어 기쁩니다.
Che bello sentirti!
Utilisé pour répondre à une lettre
너무 오랫동안 연락을 못해 미안해.
Scusami per non averti scritto per così tanto tempo.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
서로 연락 안하고 지낸지 너무 오래 되었구나.
È passato così tanto tempo dall'ultima volta.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

말해줄게 있어서 편지를 써요.
Ti scrivo perché ho delle notizie importanti da darti.
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
...관련 계획이 있나요?
Hai già dei piani per...?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
...를 보내주셔셔/알려주셔서/초대해 주셔서 감사드립니다.
Grazie per aver inviato / invitato / allegato...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
저에게 ..을 알려주셔서/ 제안해 주셔서/ 글을 주셔서 매우 감사합니다.
Ti ringrazio molto per avermi fatto sapere... / per avermi offerto... / per avermi scritto...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
저에게 글을 주시니/ 초대하여 주시니/ 보내주시니 매우 감사합니다.
Sono felice di ricevere la tua lettera / il tuo invito / il tuo messaggio
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
...을 알려주게 되어 기뻐.
Sono felice di annunciarti che...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
...를 전해 듣게 되어 기뻐.
Sono davvero felice di sapere che...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
...를 알려주게 되어 유감이야.
Mi dispiace molto doverti dire che...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
... 소식을 들으니 참 유감이야.
Mi dispiace sapere che...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

... 께도 제 안부와 사랑을 전해주시고, 제가 매우 그리워 한다고 전해주세요.
Porta i miei saluti a... e digli/dille che mi manca molto.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
...도 안부를 물으십니다.
...ti manda i suoi saluti.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
...께도 안부 전해 주십시오.
Salutami...
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
곧 답장 받길 기대하겠습니다.
Spero di avere presto tue notizie.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
빨리 답장 주세요.
Rispondimi presto.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
... 이면 답장을 주세요.
Rispondimi non appena...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
무언가 더 알고계신것이 있으시면 답장 주세요.
Scrivimi non appena sai qualcosa.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
건강히 지내세요.
Stammi bene.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
사랑합니다.
Ti amo.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
그리운 마음 담아 ... 가.
I migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
그리운 마음 담아 ... 드림
Con i migliori auguri
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
감사하며, ... 드림
Cari saluti
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
... 드림 (보냄)
Tante belle cose
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
사랑을 보내며, ... 드림
Con tanto amore
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
사랑과 함께 보냅니다.
Tanti cari saluti
Informel, utilisé avec la famille
사랑하는 마음으로,
Con affetto,
Informel, utilisé avec la famille