Anglais | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
335 Main Street
New York NY 92926
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Celia Jones
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Querido Juan:
Dear John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mamá / Papá:
Dear Mum / Dad,
Informel, pour s'adresser à ses parents
Querido tío José:
Dear Uncle Jerome,
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hola Juan:
Hello John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hola Juan:
Hey John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Juan:
John,
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Querido:
My Dear,
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mi amor:
My Dearest,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Juan:
Dearest John,
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Gracias por su / tu carta.
Thank you for your letter.
Utilisé pour répondre à une lettre
Fue un placer escuchar de ti / usted.
It was good to hear from you again.
Utilisé pour répondre à une lettre
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
I am very sorry I haven't written for so long.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
It's such a long time since we had any contact.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Escribo para decirle / decirte que...
I am writing to tell you that…
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
Have you made any plans for…?
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
Many thanks for sending / inviting / enclosing…
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
I am very grateful to you for letting me know / offering me / writing to me…
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
It was so kind of you to write / invite me / send me…
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Me complace anunciar que...
I am delighted to announce that…
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Estoy encantado(a) de escuchar que...
I was delighted to hear that…
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Siento informarte que...
I am sorry to inform you that…
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Lamenté mucho cuando escuché que...
I was so sorry to hear that…
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
Give my love to…and tell them how much I miss them.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
X te envía muchos cariños.
…sends his / her love.
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Saluda a X de mi parte.
Say hello to…for me.
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Espero saber de ti pronto.
I look forward to hearing from you soon.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escríbeme pronto.
Write back soon.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escríbeme cuando...
Do write back when…
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Escríbeme cuando tengas más información.
Send me news, when you know anything more.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Cuídate / Cuídense
Take care.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Te amo,
I love you.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Cariños,
Best wishes,
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Cariños,
With best wishes,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cariños,
Kindest regards,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Mis mejores deseos,
All the best,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
All my love,
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
Lots of love,
Informel, utilisé avec la famille
Con amor,
Much love,
Informel, utilisé avec la famille