Arabe | Phrases - Personnel | Lettre

Lettre - Adresse

Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
السيّد أحمد رامي
٣٣٥ شارع الجمهوريّة
القاهرة ١١٥١١
Format adresse postale en France :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Jeremy Rhodes
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Format adresse postale aux États-Unis :
nom du destinataire
numéro de la rue + nom de la rue
nom de la ville + abréviation de l'État + code postal.
Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Adam Smith
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Format adresse postale en Grande-Bretagne :
nom du destinataire
numéro + nom de la rue
nom de la ville
nom de la région
code postal
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Sally Davies
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Format adresse postale au Canada :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
nom de la ville + nom de la province + code postal.
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
سيليا جونز
47 شارع هربرت
فلوريات
بيرث دبليو إيه 6018
Format adresse postale en Belgique :
Nom du destinataire
nom de rue + numéro de rue
code postale + nom de la ville.
Sra. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Alex Marshall
745 King Street
West End, Wellington 0680
Format adresse postale en Suisse :
Nom du destinataire
numéro de rue + nom de rue
code postale + nom de la ville.

Lettre - Ouverture

Querido Juan:
عزيزي فادي،
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Mamá / Papá:
والدي العزيز \ والدتي العزيزة،
Informel, pour s'adresser à ses parents
Querido tío José:
خالي \ عمي العزيز شادي،
Informel, pour s'adresser à un membre de sa famille
Hola Juan:
أهلا يا فادي،
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Hola Juan:
يا فادي،
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Juan:
فادي،
Informel, le destinateur et le destinataire sont amis
Querido:
عزيزي،
Très informel, utilisé pour s'adresser à la personne qu'on aime
Mi amor:
أبي الحبيب \ أمي الحبيبة،
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Amado Juan:
حبيبي فادي،
Très informel, utilisé pour s'adresser à son/sa partenaire
Gracias por su / tu carta.
شكرا لرسالتك.
Utilisé pour répondre à une lettre
Fue un placer escuchar de ti / usted.
لقد سُعِدْت بسماع أخبارك.
Utilisé pour répondre à une lettre
Disculpa que no te haya escrito desde hace tanto...
أعتذر شديد الاعتذار على عدم الاتصال بك لفترة طويلة.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps
Ha pasado tanto tiempo desde nuestro último contacto.
لقد مر وقت طويل على آخر اتصال بيننا.
Utilisé quand vous écrivez à un vieil ami que vous n'avez pas contacté depuis longtemps

Lettre - Corps de texte

Escribo para decirle / decirte que...
أكتب إليك لأخبرك بأنّ...
Utilisé quand vous avez des nouvelles importantes
¿Tienes / Tiene planes para... ?
هل لديك أية برامج لـ...؟
Utilisé quand vous voulez inviter une personne à un événement particulier ou que vous voulez la rencontrer
Muchas gracias por enviar / invitar / adjuntar...
شكرا جزيلا لإرسال \ استدعاء \ إرفاق...
Utilisé pour remercier quelqu'un pour un envoi / une invitation / une information
Estoy muy agradecido(a) por hacerme saber / ofrecerme / escribirme
أنا فعلا ممنون لأنك أعلمتني \ قدمت لي \ كتبت لي...
Utilisé pour remercier sincèrement une personne pour ce qu'elle vous a dit / ce qu'elle vous a offert / ce qu'elle vous a écrit
Fue un bello gesto de tu / su parte haberme escrito / invitado / enviado
لقد كان أمرا لطيفا للغاية أن تكتب لي \ تستدعيني \ ترسل لي...
Utilisé quand vous appréciez particulièrement quelque chose que l'on vous a écrit / à laquelle vous êtes invité / que l'on vous a envoyé
Me complace anunciar que...
يسرّني أن أعلن أنّ...
Utilisé pour annoncer une bonne nouvelle à des amis
Estoy encantado(a) de escuchar que...
لقد سُرِرْتُ بسماع...
Utilisé pour faire suivre un message ou une nouvelle
Siento informarte que...
يُؤسفني أن أعلمكم أنّ...
Utilisé pour annoncer une mauvaise nouvelle à des amis
Lamenté mucho cuando escuché que...
لقد أحزنني سماع...
Utilisé pour réconforter un ami par rapport à une mauvaise nouvelle qu'il a reçue

Lettre - Fermeture

Envía cariños a X... y diles cuánto los extraño.
أقدّم أسمى عبارات الحب إلى... وقل له \ لها كم أشتاق له \ لها.
Utilisé pour dire à une personne que vous lui manquez à travers le destinataire
X te envía muchos cariños.
مع أسمى عبارات الحبّ من...
Utilisé pour ajouter les salutations de quelqu'un d'autre à une lettre
Saluda a X de mi parte.
بلّغْ \ بلّغي سلامي إلى...
Utilisé pour passer le bonjour à quelqu'un à travers le destinataire de la lettre que vous écrivez
Espero saber de ti pronto.
أتطلع إلى سماع أخبارك قريبا.
Utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escríbeme pronto.
اُكتب \ اُكتبي لي قريبا.
Direct, utilisé quand vous souhaitez recevoir une réponse par lettre
Escríbeme cuando...
اُكتب \ اُكتبي لي عندما...
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Escríbeme cuando tengas más información.
اكتب لي عندما يجدّ جديد في الموضوع.
Utilisé quand vous souhaitez que le destinataire vous réponde seulement quand il aura des nouvelles de quelque chose
Cuídate / Cuídense
اعتن \ اعتني بنفسك.
Utilisé quand vous écrivez à de la famille ou à un ami.
Te amo,
أحبك.
Utilisé quand vous écrivez à votre partenaire
Cariños,
أجمل الأمنيات،
Informel, utilisé avec la famille, entre amis ou collègues
Cariños,
مع أجمل الأمنيات،
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Cariños,
أطيب التحيات،
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Mis mejores deseos,
مع أجمل التمنيات،
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
مع كل عبارات الحب،
Informel, utilisé avec la famille ou entre amis
Con todo mi amor,
محبتي،
Informel, utilisé avec la famille
Con amor,
كل الحب،
Informel, utilisé avec la famille